
こんにちは。
私は今アメリカに留学してるのですが、最近ちょっと気になったことがありましたので
勇気を出して質問してみたいと思います。
日本でいうオタクとかをあらわす言葉でnerdというのがあると思うんですが、
私は今までその意味で
You're such a nerdっていうのを、
「ほんとにオタクだね~~」というからかいの意味で使ってたんです。
だけど、最近友達からいきなり
Oh you're such a nerd!とか、
Shut up you're so nerdy!
と笑って言われることが多く…
なんでnerdなの?パソコンとかゲームの話したわけでもないのに。と言うと、
笑って「You're such a nerdっていうときは、
『あなたはかわいいね』っていう意味もあるのよ!」といわれました。
かわいいって言っても、prettyとかではなくて、
「も~、しょうのない子ね!(で、苦笑い)」みたいな感じだといわれて納得したのですが…
英語圏で実際生活していた方にできたらお答えいただきたいのですが、
やっぱりこういう意味(いわゆるオタク、ではない)でのnerdの使い方は
頻繁にされてるものなのでしょうか?
ちょっときになりました。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
nerdは、完全に=オタクではないですね。
そのニュアンスももちろんありますが、日本のオタクより幅広い感じです。
ウェブスターでは
an unstylish, unattractive, or socially inept person;
オックスフォードでは
a person who lacks social skills or is boringly studious.
のような意味です。
イケてないやつ社会に適合できていないやつの意味から、うすのろとか、あほ、という訳がついている日本の辞書もありますし、ガリ勉となってるものもあります。
言葉は使いようで、あほでものろまでも「天然」となるとそれほど悪いイメージがなくなりますし、1人ではできない子というようなイメージもあります。
ところでコンピュータやゲームオタクのような人をgeekと呼んでいましたが、最近は一時ほど聞かなくなった感じがします。dorkはまぬけ、あほの意味でいまでもよく使われます。
最近の日本人気のせいか、ネットで頻繁にみるのが日本が好きなオタクの呼び名があるのですが、それもこの1~2年で大きく変わりました。
Otakuはもちろんのこと、以前はWapanese(Japanese wannabeまたはWannabe Japanese:日本人になりたい人,日本人のように振舞う人)と呼ばれていましたが、最近は彼らは Weeaboo と呼ばれます。
http://www.encyclopediadramatica.com/Wapanese
wannabe Japanese…まわりにもいます!
「自分はサムライの生まれ変わり」とか言ってて、いやに歴史に詳しい人が。
私もGeekってあんまり聞かないので、nerdやdorkとの違いがいまいちわからず…
No.2
- 回答日時:
一番最近、この表現をそっくりそのまま聞いたのは、スパイダーマンの最新作で、恋人MJが、科学オタクであるスパイダーマンに微笑みながら言った「You're such a nerd.」というセリフです。
その時、スパイダーマンは、MJと二人きり、大きな蜘蛛の巣の上に寝転んで、満天の星空を眺めながら延々と星の世界について語っていました。やっぱり「nerd」って「オタク」だと私は思いますね。時にはけなし言葉として、時にはMJや質問者さんのご友人のように「まったくぅ、オタクなんだから」と愛情たっぷりにたしなめるのに使います。
ただ、そもそも「オタク」って、パソコンやゲームやアニメのマニアばかりを指すわけではありませんよね。政治であれ、野球であれ、クラシック音楽であれ、何かのテーマを異常なまでに掘り下げて、相手の興味構わず延々と悦に入って語ってしまうタイプは、そのテーマが何であれ「オタク」と呼ばれて当然でしょう。質問者さん、オシャベリが過ぎたのでは?? でも、それもお友達から見れば、キュートな一面。
余談ですが、英語で「otaku」というと「アニメ・オタク」に限定され、「nerd」と違って、けなし言葉として使われることはないと聞きます。まあ、そう主張するのはいつもオタクなんですが。
ご回答ありがとうございます。
スパイダーマンは見たことがないのですが(えー!?とこっちでは言われます…)
その状況でわたしも言われています…星の世界について語ってはいないのですが…
愛情たっぷりにたしなめる表現ということですね。
なるほどー。
>そう主張するのはいつもオタク
確かに!笑
No.1
- 回答日時:
ここに載ってます。
”nerd has the added implication of being affable and amusing. ”
http://en.wikipedia.org/wiki/Nerd
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
I care about you の意味合い
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
-
SANCTIONが制裁、認可という逆...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
ラッキーソルジャーとはどんな...
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
【アメリカ人のハンドサイン】...
-
アメリカなどの英語圏などでも...
-
バンク分けするの意味は?
-
I double dear you.
-
海外ゲームとかで…
-
日本人への差別用語。
-
That must be tough ってどーゆ...
-
bloomy の意味
-
Fuckin' rule....?
-
baby とbabe違い
-
「よくなくない」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
association?federation?
-
International の略し方
-
bloomy の意味
-
「ディープ・スロート」という...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
I double dear you.
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
「よくなくない」
-
アメリカの俗語?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報