この3月に大学を卒業する一人暮らしの女性です。就職先が見つからず、また今は卒業研究で毎日のように夜遅くまで学校にいるのでアルバイトもしていません。今は生活費の半分は奨学金で賄っています。しかし、春からはバイトや仕事が見つかるまでは親に甘えるしか収入がありません。そこで、
(1)年金なんかの支払いはどうすればいいのでしょうか?
(2)無職ということで、どこかに登録とかしなきゃいけないものでしょうか?失業者とか?
(3)その他、この状況でしておかなければならないことは?(職探し以外で)
(4)ハローワークってどういうしくみ?
気になって心配なんですがどこに聞いていいのやらさっぱり分かりません。何でもいいのでアドバイスください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

(1)年金なんかの支払いはどうすればいいのでしょうか?


収入も貯蓄もないのであれば、ご両親に支払っていただくしかありません。が、その前に市町村(国民年金の係)に事情を相談してみたほうがいいです。ご両親の収入等、状況によっては猶予や免除される場合があります。
(2)無職ということで、どこかに登録とかしなきゃいけないものでしょうか?失業者とか?
登録は必要ありませんが、市町村から住民税の申告用紙が来るかもしれません。その場合は、「収入がない人」が書く欄がありますので、選択肢を選んで適宜記入して下さい。収入がない状態でどうやって生活しているのか、などの答を書くことになります。被扶養者というわけですからその旨を書いてください。
(3)その他、この状況でしておかなければならないことは?(職探し以外で)
就きたい仕事が決まっているのであれば、その為の知識を蓄えたり、ですね。お金を掛けなくても出来ることがあるはずです。
(4)ハローワークってどういうしくみ?
職探しの部分に限って説明しますが、企業の求人票が職種別等に置いてあり、自由に誰でも閲覧できます。応募したい求人があれば、窓口での就職相談も可能です(その場合は何らかの「登録」が必要になるでしょう。ただし費用等は不要です)。また、就職の為にスキルアップをするのであれば職業訓練の資料も置いてありますし、その相談にも乗ってもらえます。まずはお住まいの地域のハローワーク(職安)がどこかを調べ、できれば出向いて受付で話をしてみるのが早いでしょう。どの係へ行けば良いのか教えてくれます。

お若いのですから、案ずるより産むが易し。心配しすぎないで、動いてみて下さい。応援していますよ!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、考え込むよりやってみるべきですね。ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/02 16:17

 去年の春に大学を卒業し『無職』になったものです。


(1)についてですが
 国民年金の支払いの通知が早速4月頃に来ると思います。納めないとどんどん延滞通知書が来るので、役所にいって状況を説明すると話が早いかもしれません。免除の申請もできますが、確か親の所得が100万円以下という超レアケースの場合だったと記憶しています。
 健康保険は今のまま親御さんの保険に入ったままでよいでしょう。そのままほっとけばいいです。手続き要らないです。
 税金も何の通知も来ませんでした。バイトの収入(60万程度)しかなかったので、当然でしょうが。
(2)についてですが
 市や国からは何の連絡もありませんでした(無視されたような気分になったのですが・・・)。登録はないと思います。去年は国勢調査がありましたが。
(3)についてですが
 本読んだり、趣味を広げたり。ある程度自由に時間がとれるのが最大の武器ですね。
(4)についてですが
 行ったことないのでわかりません。すみません。
 4月5月あたりはかなりブルーになると思いますが、頑張ってください。
 あと奨学金の償還があると思われますが、無職状態が長引きそうな場合は、親御さんに頼んで一括で償還してもらうのも手です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

春あたりブルーになるんですね・・。でも頑張ります。
奨学金は、一括で払えるぐらいなら今ごろもらっていないのでコツコツかえします。

お礼日時:2001/02/02 16:20

国民年金の事で補足です。


下のほうでmarimo_cxさんが書いてらっしゃる「本人の事だから親は関係ない」の件ですが、理屈ではその通りなんですけれども実際には親の収入いかんで免除されるかされないかが決まってしまう(裁量される)のです。これは、当然だという意見と本人の年金なのにおかしいという意見と両方ありますが、実務上は親の収入がからんでくると考えたほうが現状に即しています。(ただしゴネてみる価値は有り!独り暮しなんだから、とアピールするとかね)
また、免除期間は加入期間から除かれるというのはmarimo_cxさんのおっしゃる通りですが、「今は支払えないけど後日(収入ができてから)遡って納入する」という方法もあり、そうすれば加入期間にプラスできます。ただし条件がありますので、とにもかくにも市町村に問い合わせてみてください。できれば電話よりも実際に出向いたほうがいろんな資料も手に入るので良いと思います。
いろいろ大変でしょうけれど、また何かあったらここで相談、ですね(^^)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。実際に行ってみます。後から収めることもできるんですね、勉強になりました。

お礼日時:2001/02/02 16:29

たくさん回答があるので(3)にしましょう。


健康保険はどうするんですか?
多分現在は親の保健に入っていると思います。卒業しても親の保健に入れてもらうのが1番いいですが、私が窓口をしていてなかには、
「学校卒業したから親の保健を抜けた。収入ないけど、国民保健に加入する。」っていう人もいますよ。
1度親に聞いた方がいいと思いますよ。
もしも「国民健康保険」に加入するのあれば、また聞いてください。詳しく説明します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

健康保険は気づきませんでした!!ありがとうございます。一度親と相談してみます。国民健康保険のことは、またお尋ねすることもあるかもしれませんが、そのときはお願いいたします。

お礼日時:2001/02/02 16:22

(1)ですけど。


一人暮らしだとちょっとちがっちゃうかもしれませんが。
うちの場合は、実家(両親と同居)のため、
「国民年金」は、世帯主である、父の通帳からひかれています。
でも、「健康保険料」の方は、私の通帳からひかれています。
で、所得税は、私が払います。
(年間収入が10万円以下の場合は、税金の支払い義務はありませんが、申告義務はあります。)

税金の方は、来年のことになりますから、今は、ご心配なさる必要ないと思いますので、

年金と、健康保険料の支払い方法は、
一度、市役所に行って、お尋ねになれば、よろしいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

市役所に行って相談してみるべきなんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2001/02/02 16:26

もう答が出ていますので(1)だけ。



市町村の年金の担当窓口に支払免除の申請をして下さい。
逆さに振ったってない物はないのですから。また、親がいくら
金持ちであろうと、本人が払うものですから関係ありません。
ちなみに、支払免除を受けても、単に督促されないというだけ
で、受給資格に関わる加入期間からは差っぴかれますので、そ
の点は念頭においておいて下さい。つまり、不幸にも事故など
で障害者になってしまったとしても、特に年金の方からは何も
出ませんということです。先立つものがないのですからしょう
がないですけどね。

それでは、論文の詰めをがんばってくださいね、体を壊さないように…

marimo_cx
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/02/02 16:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QDiscourse and meaning

またまた、質問させていただきます。来週にプレゼンを控え用意をしている所なんです。私のトピックはコミュニケーションでフーコーのdiscourseにフォーカスを当てていくつもりです。そこでまず、コミュニケーションについてG. Kressが言うにはコミュニケーションは単なる情報の交換ではなくそれじたいmeaning(日本語のうまい語が見つからないので英語のままにします--- 意味)だと言うのです。そこでです、フーコーのdisourseとmeaningの関係について考察したいと思っているのです。まずフーコーの言うdisourseの定義についてS, Hallがこのように述べています。(英語ですみません)

discourse とは歴史的瞬間における特定のトピックについての知識を表す特定の方法、または話すための言葉を規定する命題の集まりと述べてた後

... Discourse is about the production of knowledge through language. But... since all social practices entail meaning, and meanings shap and influence what we do --- our conduct --- all practices have a discursive aspect. (Hall, 1992 p.291).

discourse は言葉を通した知識の生産(物)。....社会の全ての慣行/習慣はmeaning(意味を)含意し(持ち)、また私たちの行動はmeaningsによって影響を受け形どられる。それは全ての慣行/習慣がdiscourseのs側面を持っているからにほかならない。

discourseとmeaningの関係について、discourseとは言葉を生成する知識の集まりであり、その知識で定義された言葉の意味によって私たち従う慣習/慣行は成り立っている.... という解釈で合っているでしょうか?またdiscourseとmeaningについてわかる事があればお教え下さい。それとdiscursive formationについて教えていただけませんか? 長い文章で申し訳ありません。

またまた、質問させていただきます。来週にプレゼンを控え用意をしている所なんです。私のトピックはコミュニケーションでフーコーのdiscourseにフォーカスを当てていくつもりです。そこでまず、コミュニケーションについてG. Kressが言うにはコミュニケーションは単なる情報の交換ではなくそれじたいmeaning(日本語のうまい語が見つからないので英語のままにします--- 意味)だと言うのです。そこでです、フーコーのdisourseとmeaningの関係について考察したいと思っているのです。まずフーコーの言うdisourseの...続きを読む

Aベストアンサー

そうです、シニフィアンっていうのは signifier、シニフィエっていうのは signified です。英語の方が「意味するもの」「意味されるもの」という係り具合が鮮明かもしれない。日本語だと「能記」「所記」ですもんねぇ…。
少し角度を変えましょう。

確かにこれを言い出したのはソシュールなんですが、 signifier と signified というのは記号論でもあるけれど、現代思想全般で頻出します。『言葉と物』でもすごく重要な概念です。

ごく簡単なおさらいをしておくと、ソシュールは記号をふたつに分割した。
単語、フレーズ、イメージ、音、姿としてのシニフィアン(signifier)と、その意味シニフィエ(signified)。このふたつが合わさって「記号」になっているわけです。

さらに、記号には二種類ある。
オーストラリアの道路標識にカンガルーの絵が描いてあるのがありますよね。
これは「カンガルーの飛び出しに注意」ということだ。
ここではカンガルーの絵がシニフィアン、「カンガルーの飛び出し注意」がシニフィエ。この標識は見ただけでわかる。つまり、ここでのシニフィアンとシニフィエは必然的に結びついています。

一方、言語というのは記号のなかでも特殊なものとソシュールは指摘します。
「犬」というシニフィエが一緒でも、「イヌ」「dog」「chien」「Hund」などのようにシニフィアンはまるでちがう。「あの生き物」を「イヌ」と呼ぶのは、単に約束事に過ぎないのです。だから、言語にあってはシニフィアンとシニフィエの関係は恣意的である。

さらに「意味」とは何か。
意味というのは世界を指し示すものでも、ある思考、思い描かれたものを指し示すものでもない。事物や概念が言語の外側にあらかじめ存在していて、それに言葉が名前をつけているわけではないのです。「上」という意味は、どこかにある絶対的に揺らぎのない「上」という真理を指すのではなく、下ではない、右でも左でもない、という差異にもとづいている。

ソシュールの指摘が重要なのは、シニフィアンとシニフィエというのは確定的な結びつきではないし、さらにその向こうに、たったひとつの真の意味があるわけではない、ということです。
だから、ソシュールによって現代思想が始まった、ともいえる。

さて、『言葉と物』での「記号」は、表象と同義です。表象は記号ばかりではないけれど、記号は表象の一種です。

ルネッサンス期において記号は物といまだ結びついていた。
ところが古典主義時代において、〈表〉が登場します。これは物の世界とまったく結びつきを持たない、完全に自律的な表象空間です。

昨日はこの〈表〉についてもっと詳しく書こうと思ってたんですが、あまり必要ではないようなので、サクッといきましょう。

ポイントは
・すべての物の意味が、現実の事物との関係のうちにではなく、「記号の完全な表のうちに与えられる」ということ(言葉を換えれば、意味が現実と一切の関わりをもたず、それ自体として成立すること)

そうしてもう一点。
・人間の位置
人間は〈表〉を作成します。世界の中に秩序を見出すことができるのは、人間が表象し、語るからです。ところが〈表〉のなかには人間はいない。

『言葉と物』の第一章で、フーコーはベラスケスの「侍女たち」を分析しますね。そこで王の姿は見えない。だからこの絵を「古典主義時代における表象関係の表象」とするのです。

やがてこの〈表〉は崩れ始めます。表象も自律性を失います。
それはなぜか。近代に入って新しく〈人間〉という概念が登場したからです。この〈人間〉は「語る主体」「労働する主体」「生きる主体」として現れる。ベラスケスの見えない王の位置に実際の人間が入ってくるのです。

まあそこらへんはまた読んでもらうとして、古典主義時代のディスクールというのは〈表〉をつくることにあった。だからこの時代のディスクールというのは、「無色の網目を形成する」ということです。

> 表象なんですけど、これは幾つかの表(リスト)であり、上記の通り”他の物(質)との関係の系統/体系”を成立させる役割があるのだと思います。

だから、これは古典主義時代の〈表〉ということになる。
表象そのものに

> ”他の物(質)との関係の系統/体系”を成立させる役割

があるわけではありません。
この時代の表象とは「物を名ざし、裁断し、組みあわせ、結びつけてはほどく、言語の力」だった。このときの言語とは、透明なものです。こういうディスクールは、古典主義時代の終焉とともに消えてしまう。

そういうものとして理解しておいてください。

さて、"Representation: Cultural Representations and Signifying Practices" は読んでみようかなあ、とも思うのですが、ペーパーバックで43ドルは高いなあ。
とりあえずはホールの概説書の翻訳が出てるみたいなので、そこから読んでみます。

確かにオーストラリアの歴史には、両義性がありますよね。
イギリスに対しては植民地であった反面、先住民や非イギリス系植民者に対しては、支配と統治の対象として見なしていたわけでしょ。
そういう歴史を持ったオーストラリアがポスト・コロニアリズムをどう考えていくかというのは、切実な問題であるように思います。
日本にはオーストラリアの学問的成果みたいなものはあまり入ってこないんですが、頑張ってゆくゆくは日豪の架け橋となっていってください。

そうです、シニフィアンっていうのは signifier、シニフィエっていうのは signified です。英語の方が「意味するもの」「意味されるもの」という係り具合が鮮明かもしれない。日本語だと「能記」「所記」ですもんねぇ…。
少し角度を変えましょう。

確かにこれを言い出したのはソシュールなんですが、 signifier と signified というのは記号論でもあるけれど、現代思想全般で頻出します。『言葉と物』でもすごく重要な概念です。

ごく簡単なおさらいをしておくと、ソシュールは記号をふたつに分割した。
...続きを読む

Q確定申告やら、年末調整やら・・・

お恥ずかしい話ですが確定申告やら、年末調整やら・・・意味が全く分かりません。
一応wikiで調べたんですけど、頭が悪すぎるのか理解できませんでしたw

今年に入ってバイトをやめてスロットだけで生活しているのですが(月収15~20万程度)
こんな私は確定申告やら、年末調整やらに関係してくるのでしょうか?

もうすぐ12月だし年末調整??が関係してくる?とかどうなのか・・・。

Aベストアンサー

年末調整
いわゆるサラリーマンで12月31日に会社に在籍してる者が対象です。

確定申告
個人の一年間の所得がいくら有ったのかを自主的に税務署に申告して、所得税を納税することです。

年末調整を受けたサラリーマンは原則として確定申告は不要です。
医療費控除、住宅ローン控除など、会社が行ってくれる年末調整では控除できない控除をしてもらうには、確定申告をします。

ご質問者の場合には、自分が「スロットルで生活を支えてるプロ」だと認識して、収入から経費を引いた額を所得だとして確定申告すれば、税務署は受け付けてくれます。
机上の空論ですが、パチンコで大当たりして得た収入の必要経費は「パチンコ玉一発を借りる代金」と云われてます。
3万円かけて6万円の「儲け」があったとした場合でも、経費として3万円上げることができないというわけですね。
納税証明書が必要になった等で、確定申告書の提出をして納税をしたというパチンコで暮らしてる人を存じ上げてます。
世間に「私はこういう収入があります」と公表する必要がでた場合に備えて確定申告してる人もいるという事です。

Q「mean」と「meaning」の使い分け

自分で辞書なりネット等で調べたのですが、
「mean」と「meaning」のどちらの方がナチュラルなのかが分かりません。

例えば、「君の涙の理由(意味)がわからない」という文では、
I have no idea what your tear means.
なのか
I have no idea what your tears meaning.
(序文の方は単純にI don't knowでもいいのだと思いますが。。。

Aベストアンサー

>基本的にはtear には s を入れなければならない。という事は
"your tears mean"ですね?
その通りです。tears が単数扱いとは辞書にはかいてありません。
しかし、その事とは別にtear を単数で使うケースは辞書にも載っています。
例えば、
1. She shed a tear. 彼女はほろりと涙を流した。
2. A tear rolled down her cheek.
上の二つの文でも分かるように、単数にする場合は「一粒の涙」という事が前提にあります。そして、その事を強調して単数にする場合は定冠詞 a を付けなければなりません。
2 の文のcheekが単数になっている事からも、たった一粒の涙である事が分かります。
しかし、実際にはこのように片目だけから一粒の涙が出る事が可能かどうかは、私たちの感知するところではなく,英語の文法がそのようになっているという事であり、またこのような言い方はある意味その状況を誇張した比喩的言い方なのかも知れません。
実際にネイティブではない我々が使う英語ではそのような微妙な情感が入る事は少ないと思いますので、「普通はtearには s をつける」と申し上げました。
また、そのように添削させていただきました。

>基本的にはtear には s を入れなければならない。という事は
"your tears mean"ですね?
その通りです。tears が単数扱いとは辞書にはかいてありません。
しかし、その事とは別にtear を単数で使うケースは辞書にも載っています。
例えば、
1. She shed a tear. 彼女はほろりと涙を流した。
2. A tear rolled down her cheek.
上の二つの文でも分かるように、単数にする場合は「一粒の涙」という事が前提にあります。そして、その事を強調して単数にする場合は定冠詞 a を付けなければなりません。
2 ...続きを読む

Qこんにちは実家が誰の名義になっているか調べる方法ってありますか?父母共に他界し登記簿も見つからな

こんにちは

実家が誰の名義になっているか調べる方法ってありますか?父母共に他界し登記簿も見つからないので困ってます。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>父母共に他界し登記簿も見つからないので困ってます。
「登記簿も見つからない」この意味が良く判りません。
登記簿は法務局で保存されている簿册です、現在はコンピューターに記憶されています。
所在地番と家屋番号が判っていれば、近くの法務局で登記簿謄本(全部事項証明書)が取得できますのでそれで所有者は判ります。
家屋が未登記である可能性はありますが、その場合は当該市町村の固定資産税担当課に家屋台帳があり所有者が
記載されています。

また、よほど評価額が低い土地・家屋でなければ固定資産材の納付者が所有者に送付されています。
それはどうなっていますか?

Q和訳お願い致します(social meaning...のところ)

 The results were fascinating. In almost every conversation, John Deane's recollection of what had actually been said was wrong. Different words were used, topics were mentioned In a different order, and sometimes particularly memorable phrases hadn't actually been said at all. And yet, even though the details were all wrong, the social meaning of what had gone on was perfectly correct. Deane didn't remember the details accurately, even though he thought he did, but he did remember what had happened. It was the meaning of the events which he actually remembered, and his knowledge of what it all meant influenced his recall of the details.
 (Nicky Hayes, Psychologyより)
上記の英文中の"social meaning"の訳を高校生でも分かるように教えていただけますか?(実は、以前、別のサイトでもうかがったのですが、残念ながら自分の理解力のなさで、諦めました。)ある人に聞いたら、「実質的意味合い」だとおっしゃっていました。前後関係で、この文の言いたいこと(細かいことは間違っていたけれど、本質的なところはあっていた)は分かるのですが、social meaning→「実質的意味合い」というふうになるのが、高校生にどう説明していいか分かりません。それとも別のいい訳がありますか。

 The results were fascinating. In almost every conversation, John Deane's recollection of what had actually been said was wrong. Different words were used, topics were mentioned In a different order, and sometimes particularly memorable phrases hadn't actually been said at all. And yet, even though the details were all wrong, the social meaning of what had gone on was perfectly correct. Deane didn't remember the details accurately, even though he thought he did, but he di...続きを読む

Aベストアンサー

すんません、これ、「社会的意味」以上でも以下でもないです。ここで問題になっているのは、「出来事の詳細」と「出来事の本質」の対比ではありません。

被験者が記憶の錯誤を起こした理由を考えてみましょう。引用文によると、その事件がもたらす社会への影響があまりにも大きく、事件の詳細に関する記憶が影響を受けてしまうほどでした。『事件そのものに関する記憶ではなく、もっぱら事件の持つ社会的意味合いの方に被験者の注意が向いて、記憶が歪められてしまったよ』『だから彼の言う事件の詳細は間違ってたんだよ。その事件の社会的意味についての彼の考えは正確かも知れないけどね』_こういうことです。

Q省庁再編後の予算とか定員とか

省庁再編後の省庁別の今年度予算のまとまった表みたいな物を
ご存知の方おられませんか?
いろいろHPで調べている所なんですけど。。
雑誌や新聞など情報をお持ちの方、お願いします。

Aベストアンサー

 予算
http://www.mof.go.jp/seifuan13/yosan.htm
 定員
http://www.stat.go.jp/data/nenkan/22.htm
にありますが、平成13年度の定員はまだ探し当てていません。

Q215 meaningとyouがつながってるのにどうやってやくすのですか?主格ですか?

215 meaningとyouがつながってるのにどうやってやくすのですか?
主格ですか?

Aベストアンサー

所有格 whose は
... friend whose father is a doctor / whose name is Ken
こういうパターンしか最初に習わないから
まるで whose 名詞で主語、その後に動詞と決まっているようで、そうではありません。

所有格というのは後との名詞の関係が所有というだけで
所有格+名詞自体は主語にも目的語にもなります。

terms + You don't understand their meanings ...
であれば their meanings → whose meanings となって
位置としてはそのまま前に出て
... terms whose meanings you don't understand となります。

この前に出る発想を目的格パターンと錯覚するのです。

疑問詞 whose で
Whose father did you meet yesterday?
こういうのをやらないからわからなくなるのです。

Q陪審員制度は 日曜とか 土曜とか祝日も出るのですか?

来年始まる 陪審員制度ですが...

土曜とか日曜 祝日等も 裁判の打ち合わせ等で関係の施設等に
出かけなくてはならなくなるのでしょうか?


お教え下さい。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

陪審員ではなく裁判員制度です。
今現在も裁判は土日、祝祭日は完全に休みですから、
絶対に拘束されることはありません。

Qthe social meaning of what had gone on was perfectly correct.とは何か?

Memory is an active mental process rather than a simple tape-recording of what has happened. In many ways, this is quite a hard concept to grasp, because we always feel as though we are remembering exactly what happened. But it’s true, nonetheless.
(中略)
One of the important witnesses in these trials was John Deane, a man who was considered by many to have an astoundingly accurate memory. During the trials, he related a number of very specific conversations which had taken place between the President and other people in the White House. Deane was convinced that he had recounted them accurately. However, later on in the trials, a number of tape-recordings of the same conversations were discovered.
 The results were fascinating. In almost every conversation, John Deane’s recollection of what had actually been said was wrong. Different words were used, topics were mentioned in a different order, and sometimes particularly memorable phrases hadn’t actually been said at all. And yet, even though the details were all wrong, the social meaning of what had gone on was perfectly correct. Deane didn’t remember the details accurately, even though he thought he did, but he did remember what had happened. It was the meaning of the events which he actually remembered, and his knowledge of what it all meant influenced his recall of the details.
 

Nicky Hayes氏の Psychologyという本からの引用ですが、the social meaning of what had gone on was perfectly correct.という部分がよく分かりません。具体的に説明していただけますでしょうか?

Memory is an active mental process rather than a simple tape-recording of what has happened. In many ways, this is quite a hard concept to grasp, because we always feel as though we are remembering exactly what happened. But it’s true, nonetheless.
(中略)
One of the important witnesses in these trials was John Deane, a man who was considered by many to have an astoundingly accurate memory. During the trials, he related a number of very specific conversations which ha...続きを読む

Aベストアンサー

#2にも書きましたが,
“social meaning”を「実質的意味あい」と訳したのは私なりの意訳です。
“social”自体に「実質的」という意味があるわけではなく,
むしろ“meaning”の持つ「趣旨」とか「底意」といった含意を汲んだつもりです。

英語話者の感覚はわかりませんが,
“social”を他の単語で置き換えた場合ニュアンスは変わってくるでしょう。
“social context”が記憶に及ぼす効果がこの文章の主旨だとすれば,
やはり“social”の一語が必要だったのかもしれません。

質問者さんが英語で勉強なさっているのなら
訳語にこだわる必要はないと思います。
もし翻訳が目的であるのなら
正確さを優先して直訳調にするもよし,
日本語としての自然さを重視して意訳するもよし。
より適切な訳語を工夫してみてください。

Q厚生労働省とか文部省とか、行政機関が図で一覧になっているサイトはないか?

日本の行政機関にはさまざまなものがあるかと思いますが、

・どんな省があるか?
・その省はどのような役割をしているか?

これらがわかりやすい図になっているサイトをご存知でしたら、
教えていただければ助かります。

色々WEB検索をしてみたものの図になっているサイトは見つからず、
例えば、厚生労働省のサイトを見ても若干理解しにくい状況です。
(私の理解力が低いことが問題なのですが…)

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E8%A1%8C%E6%94%BF%E6%A9%9F%E9%96%A2

http://www.lasdec.nippon-net.ne.jp/cms/1,0,69.html


http://www.kantei.go.jp/jp/link/server_j.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報