アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

社是って英語でなんていうんでしたっけ?英語が苦手なもんで・・・。

A 回答 (15件中11~15件)

「社是」は、



"絶対で不変・不滅の、大原理原則・行動規範"

と言う事だとすると、

creed   (信条)
policy  (方針)
mission  (使命)
principle (基本原理)
doctrin  (主義)

よりも、

maxim
 ・処世法[訓]。行動の原則。
 ・[倫理学](実践的原理としての)格率:これに従って行動すべきだとされる。
  実践原則。

が良さそうに思えて来たが、単語自体は、一般にはやや馴染みが薄いので、
その点がどうなのかが問題。
 
motto とほぼ同じで、こちらも良さそうだが、使い古されていて、新鮮味や
訴求力が乏しい。
 
    • good
    • 0

No.6 の補足です。



現実に使われている例を参考にしてはどうですか。学校英語なら皆さんの回答の中から適当なものを選んでも間違いとは言われないでしょう(先生次第)。

現実にはCreedをよく見かけます。PanasonicもSharpも英語版のHPで使用しています。PanasonicはCreedだけを使用していましたが、最近 Basic Management Objective / Company Creed に変更しています。

海外の使用例は検索で多数ヒットします。Company Motto & Management PhilosophyやCompany Mission and Business Strategiesなどの使用例もあります。

参考URL:http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclien …
    • good
    • 1

No.7 で回答したものです。


「最も一般的で表現ではないか」と判断した根拠をお知らせします。

google で"company creed" と "company motto" とを検索してヒットした件数の違いが根拠です。引用符で囲むと、フレーズとして(連続して)使われているものが検索されます。

company policy は社是という日本語が意味するものより少し軽い意味のように私には思えましたため、除外しました。
    • good
    • 0

#8です。



mission statementと言った物です。

今丁度、これを書いてあったサイトにぶつかりましたので、紹介します。

それとも、私が社是と言う言葉がわからないのかな。

参考URL:http://www.camozzi.it/eng/noia.html
    • good
    • 1

company philosophyという言い方もよく見ますよ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!