アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ドイツの鉄道で使用しなかったチケットの払い戻しをしたいのですが、
チケットを購入した日本の代理店から「不乗証明」を駅でもらうよう指示されました。

この場合、駅の窓口でチケットと共に「不乗証明」を要求すればよいと思うのですが、
「不乗証明」を表現する英語もしくはドイツ語が思い浮かびません。
英語では、no boarding certificate で良い?
状況と経緯を英語で説明できるとは思うのですが、
そのものずばりの単語を(ドイツ語で)言うのがベストかと思いまして。

近日中に払い戻しに行きたいので、早めに回答いただけたらうれしいです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

チケットの払い戻しをした経験が無いので「不乗証明」については分らないのですが、



Fuer Fahrpreis Rueckerstattung beim japanischen Reisebuero brauche ich eine Bescheinigung, dass ich diesen Zug nicht benuetzt habe.

Fuer Fahrpreis Rueckerstattung beim japanischen Reisebuero =日本の旅行会社での乗車料金払い戻しのため
ich brauche eine Bescheinigung=私は証明書が必要です
dass ich diesen Zug nicht benuetzt habe.=私がその列車を使用しなかったという(乗車しなかったという)

ドイツ語のところをメモして、チケットと一緒に窓口で見せればおそらく、「不乗証明」がもらえると思います。ここでは正式のドイツ語を書くと字が化けてしまうので、ウムラウトは-eで書きましたが、ドイツ人はここに書いたものでも問題なく分ります。

うまく行く事を祈ってます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Mumin-mama様、早速の回答、ありがとうございます。
なるほど、無理に「不乗証明」をドイツ語で言わずに、
このようにわかりやすく、しかも、難しい語彙を使わずに説明できるのですね。
~という証明 = eine Bescheingung, dass ~ ということですね。
とてもわかりやすい回答、ありがとうございました。
トライしてみます。

私の後学のためということもありますが、
そのものずばりの英語もしくはドイツ語も知っておきたいので、
締め切らずに他の方の回答をもうしばらく待ちたいと思います。
よろしくお願いいたします。

お礼日時:2008/07/17 07:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!