電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英文の中で「I have patent locks to each door and I keep all the keys myself」という文が出てきました。私の訳は「私は各ドアにパテントロックをつけていて、また、私がその鍵を管理しています。」としたのですが、どうしても「patent locks (パテントロック)」という単語がわかりませんでした。どなたか詳しく英訳できる方がいましたら、単語の意味を教えてください。お願いします。

A 回答 (3件)

一般に云う「padlock」=「南京錠」のことです。

最初に誰かが「南京錠」の外覆で特許を取り、その製品を「Patent Lock」として売り出し、いつの間にか一般の南京錠を「padlock」と同時に「patent lock」(頭文字小文字)と呼称する様になった、その名残ではないかと、愚考します。

参考情報
Harry Soref founded the Master Lock Company in 1921 and patented an improved padlock in 1924 with a patent lock casing constructed out of laminated steel.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。南京錠にそのような話があるとは知りません。でした。日本のサイトでいろいろ調べてみましたがお手上げでしたが、今回詳しくわかりやすく教えてくださって、胸の使えがすっかり取れました。貴重な回答本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/08/22 16:31

こんにちは。


parent lock 2重(親子?)ロックとか、合い鍵って意味じゃないでしょうか?
tとrは隣にあるのでミスタイプだと思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。私も気になってそのあと日本語の翻訳書を見つけたのですが、その中でもパテント錠と訳されていたので、タイプミスではないと思います。しかし、忠告していただいて大変参考になりました。「parent lock」で合鍵とは知りませんでした。貴重な回答本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/08/22 16:35

特許錠

この回答への補足

回答ありがとうございました。特許錠と訳していただいたのですが、特許錠とは特別な鍵を指しているのでしょうか。それとも単に特許をとった錠前という意味なのでしょうか。お暇であればぜひご教授願いたいと思います。

補足日時:2008/08/20 23:38
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!