アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある人達の会話の中で

 A「いや~、あそこの社長はタヌキだからなぁ~」
 B「本当、あの人はタヌキだわ」
 A「案外、キツネだったら笑うけどな」
 B「ところで、お前はまだチョンガーだったか?」
 A「そうだけど?」

 タヌキ?キツネ?チョンガー?
 そば?うどん?・・・・・?
 誰か、解説をお願いします

 

A 回答 (2件)

日常会話での隠語です。


・タヌキ及びキツネは「人を化かす」動物だと信じられていたことから、腹の中では別の事を画策しているが、表面はそんな事を考えていない態度を取っている方に対して使われ事が有ります。
 私的にはキツネの方が狡猾の意味合いが強く感じております。

・チョンガーは独り者の事です
http://zokugo-dict.com/17ti/chongaa.htm
    • good
    • 5
この回答へのお礼

チョンガーって、もともとは日本語じゃなかったんですね~
何だか本人達に聞いて良いものなのかどうなのか・・・
聞いて恥かしい(お互いに)意味だったら嫌だしなぁ・・・
と思いながら悶々としてました

タヌキやキツネも何度か聞いていましたが、
会話からはイマイチ意味わからず・・・

でも、おかげでスッキリしました
ご回答有難う御座いました!

お礼日時:2008/09/04 14:56

Ano.1です。

連続回答になってしまいました。
ネットで検索した所、次の意味だそうです。

・タヌキ:人のよさそうなふりをしていて、実際にはずるがしこい者。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
・キツネ:人をだます、ずるがしこい人。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
    • good
    • 8
この回答へのお礼

更に詳しく、有難う御座います!

お礼日時:2008/09/04 14:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!