タイトル通りです。
夏川りみさんが唄ってヒットしている「涙そうそう」という曲が好きで聴いているのですが、
「涙そうそう」のはっきりとした意味が分かりません。
どなたか教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

『涙ポロポロ」という意味だそうです。



http://www1.odn.ne.jp/rimi-fc/discos.htm

参考URL:http://www1.odn.ne.jp/rimi-fc/discos.htm
    • good
    • 3
この回答へのお礼

Rikosさんありがとうございます。
やはり涙がながれる様だったのですね。

お礼日時:2003/02/05 23:08

沖縄の方言みたいですね。


「涙がとめどなく流れる」とか「涙が止まらない」とか、そんな感じの意味のようです。

参考URL:http://www1.odn.ne.jp/rimi-fc/discos.htm
    • good
    • 1
この回答へのお礼

kemoさん、ありがとうございます。
これで益々この曲が好きになりました。

お礼日時:2003/02/05 23:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen i will see you again

when i see you again
when i will see you again

二つの意味の違いを説明願います

https://www.youtube.com/watch?v=T6fVDAjs9f0

Aベストアンサー

歌を聴きましたが、歌詞は
When will I see you again?
です。この場合、whenは疑問詞です。

従って、この場合、動画のキャプションが間違っていますね。

when I see you againはもちろん、副詞節として、条件を意味するときに使います。つまり、文の一部ということになります。しかし、このビデオでは、疑問詞を使って1つの文として成立しており、文の一部ではありません。
when I will see you againというのは普通使いません。強いて言えば、自分がどうしてもあなたにもう一度会うつもりならーーという意味になるかなと思いますが、この文を使う状況が浮かびません。

以上、ご参考になればと思います。

Q【国語に関する質問】 「かくのごとき」とは、どういう意味ですか。「先に述べた通り」というような意味で

【国語に関する質問】
「かくのごとき」とは、どういう意味ですか。「先に述べた通り」というような意味ですか。

Aベストアンサー

「このような」という意味です。

Q『when available』の意味について

『when available』の意味について

『 I will apply for member's card when available. 』

上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。

前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。


『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか?

分かる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。

 ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、

 when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。

 おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

Qこんな数え唄、聴いたことありませんか?

北陸のある山村にこんな数え唄が残っています。
歌詞からみて土着の唄でないことは明らかです。
全国のどこかの地でも残っていないでしょうか?
何か情報があれば教えてください。

一つとせ 一つには
人の根性もろなおが
主あるかおやヘ
文やるだんの

二つとせ 二つには
ふかきこなみが思いをぱ
となしがさとりで
あわさすだんの

三つとせ 三つには
見つけてほんぞをだきとめて
思いは胸に
さまざまだんの

四つとせ 四つには
よそではきびしきへいきゃある
うちではうかうか
花見のだんの

五つとせ 五つには
いつかかんどがゆえたなら
主人のかたきを
うちたいだんの

Aベストアンサー

詳しくは仮名手本忠臣蔵を読んでください。だいたい分かると思います。
あらすじは御存じと思いますが、一応述べます。
高師直が饗応役の塩谷判官の奥方、顔世御前に横恋慕するが相手にされない。師直は判官を散々に侮辱し怒った判官が師直に斬りつけるが、加古川本蔵にだきとめられて本懐を遂げられない。判官は切腹する。家老の大星由良之助らが師直邸に討ち入って師直を討取る。

加古川本蔵は他の大名の家老で
本蔵の妻が「となし」、娘の「小浪」は大星由良之助の息子の力弥の許嫁
ということで、「かおや」「ほんぞ」「こなみ」「となし」は分かると思います。
これらの人々のいろいろなエピソードが忠臣蔵にはありますので、見るなり読むなりしてどの場面を歌ったものか御自分で判断されるのが良いと思います。

へいきゃある…塀があるなのでしょうか?よくわかりません。
かんどがゆえたら…勘当が解けたらということでしょうか?

QWhen I cry, I am sad.

子供の学校のテキストの問題です


Write the two sentences as one using when or before.
1.I cry. I am sad.
When _________, __________.


When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。
どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか?

ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。

よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

接続詞whenの定義に関する理解を求めていますね。

whenには『~する時』という意味と、
『~する場合は、~なので』
と行為の原因を示す意味とがあります。

When you come home tonight, you must take the shortest way.
『今夜家へ帰る場合には、一番近道しなきゃダメだよ』

つまり、泣いているから悲しいのではなく、
悲しいから泣くという因果律から考えると、

When I am sad, I cry.
が論理的に整合しているということになりますね。

Q「(物事を習うには)まずはお師匠さんの真似をして、お師匠さんに追いついて、そして最後にはお師匠さんを越えていく。」

非常に曖昧な覚え方ではありますが、

「(物事を習うには)まずはお師匠さんの真似をして、お師匠さんに追いついて、そして最後にはお師匠さんを越えていく。」

を表す単語を教えてください。

一度教えて頂いたのですが、忘れてしましました。
お願いします。

Aベストアンサー

守・破・離じゃないかな。

QI don’t know when he will come.の考え方について、

I don’t know when he will come.
when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

Aベストアンサー

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいことに,未来の内容をいう文であるにもかかわらず,現在時制が使われる場合が,例外的にあるからなのです。
これが,ANo.#4で言われている,「副詞節の中では,現在形が未来形の代用となる」ということです。
ただし,厳密に言えば,「副詞節」なら必ず現在時制というわけではなく,「時や条件を表す副詞節」というのがその条件です。面倒ですが,おぼえておくとよいでしょう。
具体的には,when の副詞節のほか,If he comes(もし彼が来れば),As soon as he comes(彼が来たらすぐに)のようなif節や as soon as節が,このパターンのよく見かける例です。
(副詞節でも,接続詞がこれらの「時や条件を表すもの」以外の場合は,たとえば You had better give up and go home now, as she will never change her mind. のように,普通に未来時制が使われます)

ご質問の例文は,whenは使われていますが名詞節なので,この「例外パターン」には当てはまらず,原則どおり未来時制を使っていいよ,というのが,参考書にあった説明の趣意でしょう。

なお,ANo.#2で「近い未来を表す」と考えれば comes も可,とおっしゃっているように,実はほかにも「例外パターン」があって,それが「予定として決まっている近い未来についての文の,主に往来・発着を表す動詞」なのです。この条件にあてはまる動詞は,しばしば現在時制(または現在進行形)で書かれます。
説明は長ったらしいですが,要するに「明日出発する」「2時間後に来る」なんて場合は,いちいち未来時制にせずに,感覚的に現在時制ですます,ということです。
その感覚でいけば,確かにこの文も,文脈によっては comes でも通るはずで,参考書の説明は,やや不親切かもしれません(前後の文があるなら話は違ってくるかもしれませんが)。

もうひとつ,これは蛇足を承知で。
同じく前後の文脈抜きでこの文だけを見れば,I don't know の現在時制は,「今現在」ではなく「ふだん」を表すものととることも可能です。
つまり,もしもこの文が表しているのが「(彼はときどきこっちに来ているようだが,)いつ来ているのかは,私には(いつも)わからない」というようなことだったら,これはむしろ comes にしなければいけないところかもしれません。まあ,さすがにこの解釈は,我ながらちょっとうがちすぎでしょうか。

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいこ...続きを読む

Q「さびしい」と「さみしい」。「寂しい」と「淋しい」

gooの辞書によると「さびしい」の方が元からあった言語らしいのですが、「さびしい」と「さみしい」に使い分けってあるんでしょうか?
それと同様に「寂しい」と「淋しい」にも使い分けがあるのでしょうか?
gooの辞書ではどちらで検索しても同じ内容の答えが
出てきました…

ご存知の方、お願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

ご覧になった辞書の通り『さびしい』が元で『さみしい』はその崩れた形ですので、比較すれば『さびしい』の方が書き言葉的、男言葉的、『さみしい』の方が話し言葉的、女言葉的という傾向になると思います
『寂』と『淋』は、寂しい(寂れた)山村、淋しい心持ち、といったように、客観的な静けさ、人気の無さにウェイトを置くときに『寂』、心細い、物足りないといった感情にウェイトを置くときに『淋』が使われることが多いと思いますが、『淋』は常用外ですので区別せずに全部『寂』で済ますケースも増えてきているのではないでしょうか

Q“Am I not too ugly to love?” とはどういう意味?

下記サイトに英語版の「美女と野獣」があります。
http://www.storynory.com/2016/11/25/beauty-beast-shorter-version/

この後半で以下の会話がありますが、どういう意味か教えてください。

“Am I not too ugly to love?” he asked.
“Not when you are sweet and kind,” she whispered.


“Am I not too ugly to love?”って「私が醜くないから(美しいから)愛してないの?」という意味に読めるんですが、なんだか意味が分かりません。
“Not when you are sweet and kind,” も何が Not なのかさっぱりです。

Aベストアンサー

Amn't I too ugly to love you?
が標準的な語順ですが、この Amn't I というのは滅多に使用されず、
やや下卑た Ain't I なる傾向があります。
Am I not は所謂倒置ですが、口語でも比較的使用頻度の高い表現です。
「(僕は)君が愛するには醜過ぎやしないかな?」
(No, you are) not when you are sweet and kind.
「そんなことはないわ、だってあなたは素敵で優しいんだもの」
この when は since 同様、理由を示す接続詞です。

Q「神様のカルテ2 夏川草介(小学館) 」について、あらすじ、感想等、ご教示下さい。

「神様のカルテ2 夏川草介(小学館) 」について、あらすじ、感想などご教示いただけたらと考えております。どなたか、お読みになられた方がいらっしゃいましたら、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ネタバレにならない程度にあらすじを書いてみると次のような感じです。
一止の勤める病院に、学生時代の旧友・進藤が東京の大病院から赴任してきます。
彼はかつて「医学部の良心」と呼ばれており、一止は再開を大喜び。
ところが進藤の働きぶりは周囲を困惑させるのもので、一止は遂に彼と衝突してしまいます。
そんな中、一止に更なる試練が訪れます。

医者の話ですが、医療ものというよりは人間ドラマ。信州の美しい自然の描写も印象的です。
医療のリアルを描きつつも堅苦しくない、清々しい感動作という感じでした。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報