プロが教えるわが家の防犯対策術!

今、日本語を学べて外国人です。
「あなたは小学生です。しかし、漢字をたくさん知っています。」
この文章で何が間違ってますか?
教えてください!^^

A 回答 (2件)

「今、日本語を学べて外国人です」



「今、日本語を学んでいる外国人です」

「あなたは小学生です。しかし、漢字をたくさん知っています。」
この文章は別に意味も通ると思いますし、問題はないと思いますが、スムーズにしたいなら
「あなたは小学生ですが、漢字をたくさん知っています。」
もしくは
「あなたは小学生にも関わらず、漢字をたくさん知っています。」
にするといいと思います。要するに、Though you are an elementary school student, you know many kanji. のように、文を一続きにする方が、より「日本語らしい」と思います。
    • good
    • 0

> 「あなたは小学生です。

しかし、漢字をたくさん知っています。」
この文章自体は何も間違ってはいません。

ただ、自分が小学生であることは、語りかけている相手はわざわざ言われなくてもわかっていることですし、「たくさん」という表現が、何に対してたくさんなのか、少々あいまいなように感じられますので、以下のように変えられたほうが良いと思います。
(あくまで私の個人的な感じ方です。いや、そうではないとおっしゃるご回答者も多数いらっしゃることと思います)

「あなたは小学生の割に、漢字をたくさん知っていますね。」

これだと、平均的な小学生よりも多くの漢字を知っている(と語り手が判断している)ことを、相手と共有できると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!