A・E・ヴァン・ヴォクト著
「The War Against the Rull」
原作は1957年(か1959年:出典により記載が異なってます)の
作品ですが、’70年には、まだ翻訳されていなかったようです。
(・・・手持ちの書籍より)
知っている内容をいうと
1.ラル族(人)と人類の戦争
2.ラル族も宇宙船を持っているようです。
3.ある章で、エズオル(違う名前かもしれませんが)と
呼ばれる人間の思考を読める猛獣がでてくる。
この猛獣はカーソン惑星の出身。
(「第二の解決法」という短編を利用しているようです。)
くらいです。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「The War Against the Rull」という作品集は出版されていないようですが、収録作品の殆どは翻訳されたことがあります。
A・E・ヴァン・ヴォクト邦訳作品
http://www.lares.dti.ne.jp/~hisadome/vogt.html
翻訳作品集成 A・E・ヴァン・ヴォクト
http://homepage1.nifty.com/ta/sfv/vanvogt.htm
ありがとうございました。
おかげさまで状況がよくわかりました。
しかし・・・。
新書版の早川SF(古本屋探してももう見つからないだろう。。。)に
雑誌しかないとは・・・トホホ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- マンガ・コミック 勧めの漫画を教えてください。 つまらないと思う漫画 ブラック・クローバー Dr.STONE ハイキュ 4 2023/06/10 15:27
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 作詞・作曲 TVアニメ『キャプテンハーロック』の主題歌は来月起きる大災害を予言しているようですが、どうかな? 2 2023/03/30 19:03
- 英語 数量+前置詞/接続詞の解釈について 3 2023/01/10 11:20
- 宗教学 『修道院文化史事典』について 2 2023/02/04 09:43
- その他(ニュース・時事問題) NHKサイトは記事に書く順番をなぜソースと逆にしたか? ウクライナとロシアによる捕虜の処刑 2 2023/03/26 10:22
- 政治 超至急、この宇宙で最高の叡知と軍事を兼ね備えた、巨大惑星国家「イユノフ帝国」が地球を侵略するようなん 2 2022/12/26 16:10
- 宇宙科学・天文学・天気 宇宙における時間の概念 2 2023/05/01 23:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
傑作ミステリー小説
-
欧米でも、左右の人差し指だけ...
-
小説の賞の応募について受賞作...
-
小説を読むと凄い映像が浮かぶ...
-
落選した作品って別の賞に出せ...
-
群像新人賞です。 略歴は出身地...
-
ちくま文庫と筑摩書房は同じで...
-
ミステリ小説って最初に事件を...
-
何か面白い小説ありませんか? ...
-
応募歴は落ちたところは書かな...
-
小説の持ち込みの質問ですけど...
-
小説の応募は、 ❝出版社へ直接...
-
三匹目のドジョウを狙う って本...
-
小説の末尾に(了)っていりま...
-
最終選考は受賞歴とはいいませ...
-
小説の賞に受賞したら電話?メー...
-
安部公房さんの「密会」と言う...
-
小説家になろう、カクヨムなど...
-
小説に応募しているものです。...
-
最終選考は受賞歴には含みませ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語のタイトルを教えて下さい。
-
PC版Skyrim 字幕が一部英語になる
-
●翻訳の違いを楽しめる本を教え...
-
原訳とは何ですか?
-
アランの幸福論のおすすめの翻...
-
小林秀雄が翻訳したランボーの[...
-
星野桂先生の読みきり「ZONE」...
-
pc版cod bo3のオプションが分か...
-
The eye of the tiger
-
海外小説の続編の翻訳について
-
洋書の日本語訳について。
-
紅はこべ
-
アンデルセンの「ビンの首」を...
-
正岡子規の「秋の蝉」の俳句あ...
-
英語に翻訳された日本小説で、...
-
あなたが読んで読み応えのあっ...
-
オーヘンリー著 最後の一葉
-
英米文学で有名な学園物
-
「上体をそりすぎる」
-
風と共に去りぬの吹き替え・翻訳
おすすめ情報