はじめまして
どれだけ検索しても分からなかったので質問します

イタリア語で罪業、または業とはどう書くのか、読むのかを教えていただけませんか?

A 回答 (3件)

キリスト教と仏教では罪に対する考えがまったく異なります。

同じ言葉で論ずるのは無理です。
仏教の業(ごう)であればイタリア語ではkarma(カルマ)としか言いようがありません。イタリア語版Wikiを参照ください。
http://it.wikipedia.org/wiki/Karma
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お早いお返事、ありがとうございます!

成程…カルマですね
後はWikiで頑張ってみます!

お礼日時:2009/05/16 17:31

No1です。

発音は自信ありませんが・・・

il peccato originale  イル・ペカート・オリジナーレ

i sette peccati capitali  イ・セッテ・ペカーティ・カピターリ
    • good
    • 0

仏教の業に当たる罪はカトリックでは神の掟に対する罪、即ちPeccatoでしょう。



il peccato originale 原罪
i sette peccati capitali 7つの大罪

この回答への補足

お早いお返事、ありがとうございます!

できれば読み方を教えていただきたいのですが構いませんか?

補足日時:2009/05/16 17:33
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング