こんにちは。
どうでもいい質問で恐縮なのですが、
私は先日、レンタルビデオで「海辺の家」(2001年アメリカ)を借りて見ました。
割と好きな作品だったのですが、
字幕で「ハグする」という表現が何度も出てきて、最初、意味がわかりませんでした。
ビデオを見終えた後、思い出しましたが、
ハグは、英語のhugで、「抱きしめる」という意味でした。
これって、普通に日本でも一般的に知られている言葉でしょうか?
「ハグする」という言葉は、洋画の字幕では当たり前のように使われ、
誰もが意味の分かる表現なのでしょうか?
無知な質問で申し訳ありませんが、皆さんの回答をお待ちしています。
もし暇があったら、答えてください。
ちなみに、インターネットで検索してみたら、「ハグをご存じですか?」というタイトルのページで、詳しく説明されていました。
http://www5d.biglobe.ne.jp/~quest-jp/mm/mm17.html
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
そうですよね。
「ハグ」は一般的な言葉ではありませんよね。相手に「抱きしめる。」「抱きしめて!」なんて言葉は恥ずかしがりやで断定嫌いの日本人には、「ハグ」と言ったほうが意味があいまいになり絶好の言葉なのでしょう。
「セックスしたい?」と言いづらいので「Hしたい?」にいつのまにか変わっちゃったものね(笑)。(過去には「口づけ」が「キス」に変わってるのかしら?)
<字幕で「ハグする」という表現が何度も出てきて、最初、意味がわかりませんでした。>
多くの方が同じように思われると思います。これじゃ、字幕の意味ないじゃん!って・・!
個人的には英語が大好きです。でも、こういった「断定を避けたい日本人が取り入れたカタカナ語」の氾濫は嫌いです。私たちが日本語を大事にしなくは誰がすんの? 意味の分からないカタカナ語に大いに疑問をもちましょう!
回答ありがとうございます。
やはり、そんなに誰もが知っている一般的な言葉ではないように、
私も感じています。
>多くの方が同じように思われると思います。
>これじゃ、字幕の意味ないじゃん!って・・!
そうなんです。例え、ちょっとした場面でも、
意味のわからない表現があるとスッキリしません。
今回は、ビデオを見た後、意味を思い出したので、
私は問題なかったのですが、
幅広い年齢の人が、映画を見ると思うので、
「より多くの人に理解できる字幕だとありがたい」と思います。
回答ありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
こんにちは。
おっしゃられている通り、すべての人が知っている表現ではないと思われます。
大分前にディズニーランドへいった時、ミッキーと「ハグする」と
表現されていた気がします。
友人のオーストラリアや英国人は、友達と会った時や別れる時に
ハグしあう習慣があります。
軽いものから長期間会えない相手とする心のこもったハグまで
種類は様々です。
わたしたち日本人にとっては一般的な挨拶ではないため
ぴったりな言い回しがないのでは、と思いました。
確かに訳では「抱き合う」ですが、「ハグする」という表現のほうが
しっくり来る気がしませんか。
いかがでしょう?
回答ありがとうございます。
>すべての人が知っている表現ではないと思われます。
どんな表現でも「全ての人が知っている」とは言いきれませんが、
知らない人が多いのでは? と感じ、質問をさせて頂きました。
ディズニーランドで使われているんですね。
それは日本の東京ディズニーランドのことですか?
ミッキーに抱きしめられたら子供たちは大喜びかもしれませんね。
>確かに訳では「抱き合う」ですが、
>「ハグする」という表現のほうが しっくり来る気がしませんか。
私の中では、「ハグする」は一般的な言葉なのかな?
と疑問があるので、しっくりしない…かも。
でも、それは個人的な考えなので、「ハグ」の方が良い表現かもしれません。
回答ありがとうございました。参考になります。
No.6
- 回答日時:
日常生活では??ですが、字幕では増えてきているように思います。
現に、今日観てきた映画でも、出てきました。字幕の「ハグ」は、男と女が「抱き合う」と言う場面でも使ってますけど、それよりは友人同士や親子で使われているような???今日のシーンでは、小さいお子さんがパパに「ハグして」って言ってました。確かに、子供がパパに「抱いて」っていう字幕ではマズいですよね(^^)
この回答への補足
minarai様へ
申し訳ありません。誤って、No.7の方へのお礼文を送信してしまいました。
minarai様へのお礼は、以下の通りです。
大変失礼致しました。
回答ありがとうございます。
そうですか、洋画の字幕では、時々使われている表現なんですね。
『海辺の家』で、「ハグ」の表現が出てきたのも、親子の間でのことでした。
妻が夫に対し、『息子を抱きしめて』という感じでした。
普通に、『息子を抱きしめてあげて』で良い気がしました。
回答ありがとうございました。
回答ありがとうございます。
>すべての人が知っている表現ではないと思われます。
どんな表現でも「全ての人が知っている」とは言いきれませんが、
知らない人が多いのでは? と感じ、質問をさせて頂きました。
ディズニーランドで使われているんですね。
それは日本の東京ディズニーランドのことですか?
ミッキーに抱きしめられたら子供たちは大喜びかもしれませんね。
>確かに訳では「抱き合う」ですが、
>「ハグする」という表現のほうが しっくり来る気がしませんか。
私の中では、「ハグする」は一般的な言葉なのかな?
と疑問があるので、しっくりしない…かも。
でも、それは個人的な考えなので、「ハグ」の方が良い表現かもしれませんね。
回答ありがとうございました。参考になります。
No.4
- 回答日時:
「ハグ」ですか。
最近あまり聞かないような気がします。私が知ったのは10年まではならないと思いますが7~8年前でしょうか。
どこで知ったかは、テレビだと思います。帰国子女という言葉が、あるいは
帰国子女がはやった、もてはやされた頃だと思います。
国際感覚がおしゃれとされていた頃によく聞きました。
かっこいい表現だと思っていましたよ。
使ったことはありませんが・・・。
回答ありがとうございます。
>最近あまり聞かないような気がします。
私自身、「ハグ」という言葉を初めて目にしたのは、
3年前くらいですが、それ以後、あまり聞いていませんでした。
ですから、先日のビデオの字幕を読んでいて「ハグって何??」
という状態になってしまいました。
『海辺の家』の映画は、確か日本では昨年、公開され、
ビデオとDVDのレンタルは今年1月から開始された新しい作品なのですが。
回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 英語 映画やドラマ(特にFRIENDS)を観ての英語学習がうまく行きません 6 2022/07/18 10:36
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- 英語 日本語の字幕と音声の英語が逆なことについて YouTubeや映画、ドラマを音声を英語で聴き字幕で観る 3 2023/03/08 18:14
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- 英語 Luv Connection という言葉の意味 1 2022/11/29 15:37
- 教育・文化 日本人の《ハグ》に対する異常な抵抗感 日本って江戸時代に開国してから、結構いろんな国の文化をそれ程大 8 2022/12/30 20:31
- 日本語 漢字の意味について 3 2022/06/15 23:43
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
小説家を見つけたらについてで...
-
外国映画の視聴方法
-
音声と字幕が共に英語のDVDって...
-
映画の字幕と吹き替えの違い・・。
-
ラブアクチュアリーであなたの...
-
ジョン・ウー監督作品のフェイ...
-
今度彼氏の家でタイタニックを...
-
テレビでやっている洋画、吹き...
-
バグズライフの「これがほんと...
-
JAWS(ジョーズ)のDVDで日本語音...
-
コレクターズエディションやデ...
-
デスパレートな妻たちのスーザ...
-
DVDのコレクターズ・エディショ...
-
レザボア・ドッグス、Mr.ピンク...
-
吹き替えを認めない人へ
-
「ロード・オブ・ザ・リング」...
-
ビクター・マチュア主演の「恐...
-
ソドムの市を見る方法
-
LOVERSについて
-
コブラ(全10巻)ワイド版 寺沢...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
外国映画や海外ドラマを見る時...
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
洋画DVDの字幕について
-
ホテル・ルワンダ
-
放送禁止用語だらけの「フルメ...
-
字幕版と吹替版、どちらの方を...
-
動画フォルダ(字幕付)をディ...
-
字幕について
-
戸田奈津子 の字幕はひどい
-
ロード オブ ザ リングの超...
-
聞き取りにくいです。
-
DVDを安く買いたい!!お願い探...
-
ロード・オブ・ザ・リングを今...
-
ザ・インタビューの日本語吹き...
-
パディントンのDVD なのですが...
-
DAD「ラストサムライ」の字幕
-
映画館で映画を見る時 字幕で...
-
韻を踏んだセリフ。
-
レンタルDVD 複数字幕の1つが...
-
「面白かった」「さすがだと思...
おすすめ情報