重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

中国の友人からの手紙の一文に書かれていました。

意味がよく汲み取れないので、訳していただけないでしょうか?

お願いします。

   「我在他那里不做了」

A 回答 (7件)

No.5さんの解釈もすばらしいですが、ここの「不做了」とは仕事をやめたとの意味です。

もちろん、仕事と言ってもさまざまだが、仕事の内容によって、この一文の意味が変わってくるということは絶対ありません。

つまり「彼のところ(彼の店/会社など)での仕事をやめた」という意味になります。
    • good
    • 0

蛇足で、申し訳ございませんが、


「我在他那里不做了」は確かに「あの人のとこでの仕事を辞めた」という意味でしたが、裏にはこのような情報も潜んでいます。
それは、他の所で、引き続き同じような仕事をやっています。

ご参考になれば。
    • good
    • 0

補足します。


やめたのは仕事のほか、水商売の可能性もあります。
    • good
    • 0

直訳すると、「私は彼のところをやめた」となります。


前後の意味から、何をやめたのかを、つなげてみてください。「彼のところ」がバイト先なのか、仕事先なのか?それとも、学校か塾(趣味のスクール)なのか?いろいろな意味が推測されます。
    • good
    • 0

「何らかの行為、行動、しぐさ、言動」を「彼のいるところ」では、「しないでいた」、「しようとしなかった」ということでしょうか。


何か我慢したのか、ぶりっ子したのか。(笑)
    • good
    • 0

 こんにちは。

中国人です。

 直訳すると、「私は彼のところでやめた」という意味になります。「私は彼のところの仕事をやめた」という意味かもしれません。前後文がありましたら、助かります。
    • good
    • 0

私は中国語が得意というわけではありません。

ネットの翻訳ソフトで調べてみました。

確かに意味不明ですね。

前後の文脈から類推するか、返事の中で質問するとかですかね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!