「コンピューター」と長音記号(ー)を用いるのでなく
「コンピュータ」と伸ばさず記すのが正しいというよう
なことを聞きました。
 このようなカタカナ表記法について教えて下さい。
 いま提出するものがあって判断に困っています。 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

質問の趣旨がいまひとつはっきりつかめないのですが,「正しい」「正しくない」(例えば言語学的に)ということはないと思います。


あくまでも,それぞれの分野・業界ごとに,「こういう書き方が正式である」と定められているに過ぎないということでしょう。

例えば公文書の場合,「外来語の書き方」(平成3年内閣告示第2号)では次のようになっています。
III 撥音,促音,長音その他に関するもの
3 長音は,原則として長音符号「ー」を用いて書く。
〔例〕エネルギー オーバーコート グループ (中略)
注3 英語の語末の-er, -or, -arなどに当たるものは,原則としてア列の長音とし長音符号「ー」を用いて書き表す。ただし,慣用に応じて「ー」を省くことができる。
〔例〕エレベーター ギター コンピューター マフラー
   エレベータ コンピュータ スリッパ

工学系の用語が多く出てくるJIS(日本工業規格)では,次のようになっています。(JIS Z 8301:1996)
解説付表3 原語(英語)の語尾の長音符号を省く場合の原則
a) その言葉(引用者注:「ー」を省いた部分)が3音以上の場合には,語尾に長音符号を付けない。 例:エレベータ(elevator)
b) その言葉が2音以下の場合には,語尾に長音符号を付ける。 例 カー(car),カバー(cover)
c) 複合語は,それぞれの成分語について,上記a)またはb)を適用する。 例 モータカー(motor car)
d) 上記a)~c)による場合で,1)長音符号で書き表す音,2)はねる音,及び3)つまる音は,それぞれ1音と認め,4)よう(拗)音は1音と認めない。
 例 1)テーパ(taper) 2)ダンパ(damper) 3)ニッパ(nipper) 4)シャワー(shower)
(引用者注 d)は,音の数は言語学でいうところのモーラ(拍)で数えるということです。
 例に即していうと,テーパは「て」「え」「ぱ」で3音,ダンパ・ニッパも同様なので「ー」は省く。シャワーは「しゃ」「わ」の2音なので「ー」を残す。)

そして,JISにはさらに「参考」として,次のように書かれています。
(1) 日本工業規格においては,英語のつづりの終わりの-er, -or, -arなどを仮名書きにする場合に,長音符号“ー”を付けるか,付けないか,どちらかに決めたいということで以前から審議してきたが,問題が多く統一は困難なので,それが属する専門分野の学術用語の表記に従っているのが現状である。
(2) 学術用語においては,原語(特に英語)のつづりの終わりの-er, -or, -arなどを仮名書きする場合に,長音符号“ー”を付けるか,付けないか,について厳格に一定にすることは困難であると認め,各用語集の表記を,それぞれの専門分野の標準とするが,長音符号“ー”は用いても略しても誤りでないことにしている。

なお,学術用語に関しては,さらに各分野ごとの学術用語集というのが文部省編で発行されていて,例えば教科書などの表記はそれに従っています。
実際には,学問分野ごとに,長年の習慣がいろいろと蓄積されているので,なかなか統一し難いものがあるようです。
(長音ではありませんが,情報通信工学では,単位時間あたり通信回線を流れる情報量をトラヒック(traffic)といいます。私などこの表記を見るたびに,なぜか酔っぱらっている虎が思い浮かんでしまうのですが,情報工学系の人に言ったら「トラヒックはトラヒックだよ。トラフィックと書くとものすごい違和感がある。交通渋滞の話ならトラフィックでいいけど」と言われてしまいました。)

まあ,“工学系においては語尾の長音符号を略したがる傾向が強い”ということは言えるでしょう。
甚だしくは,ブザ(buzzer)と書かれていることさえあります。(JISに従えば,2音なので「ブザー」となるはず。)

余談ですが,野球用語にこのルールを導入してみたらどうなるでしょうか。
「ピッチャ,バッタに向かって,3球め,投げました! 大きい,大きい! センタを抜けた! 打ったランナは1塁を蹴って2塁へ! センタなかなか追いつかない! ランナは3塁へ向かう! ようやくボールが返ってきた! タイムリーなスリーベースヒット!」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご説明有り難うございました。
プリントアウトして友人に配ったら喜ばれました。

お礼日時:2001/03/13 19:25

bupu4uさま


うーん,やられた,という感じ。そこまで考えていませんでした。(^^;;)

でもせっかくのご質問なので,今少し考えてみました。(^^)
語尾の長音符号を省きたがる人の中には,-er, -or, -ar以外でも何でも(3音以上なら?)省く人もいるようです。
(人といいましたが,業界とか分野といってもいいでしょう。)
あるコンピュータメーカ(←これはネタですね(^^))の製品には,「リカバリディスク」がついていました。Recovery diskです。
たぶんその会社の流儀に従えば,「タイムリヒット」になるでしょうね。

もっとも,英語の発音に近く表記すれば「タイムリ」となりそうです。[taimli]です。
人名の末尾の-ly, -leyは時々長音を省いて書かれていることがあります。Huxleyを「ハクスリ」とか。(もちろん「ハクスレー」などもあります)

というわけで,とりとめのない補足でした。というか蛇足だったかも。
small-pさん,この場を借りて遊んでしまってごめんなさい。m(_ _)m

あ,そうそう。インターネットもJISルールだとインタネットになるはずです。ただ,こちらは日本規格協会の出版物などでもインターネットと書かれていることが多いようです。慣用を優先したのでしょう。

この回答への補足

この欄で説明するのは用途外かもしれませんがポイントには悩みました。
甲乙付けがたいし、せっかく一生懸命回答くれた方々に優劣付けるのは気がひけました。
そこで最初に回答を頂いたgunmanさんと詳しい回答とネタ?で盛り上げてくれた
puni2さんにポイントをつけました。

他のみなさん悪しからず、ご了承のほどを。

補足日時:2001/03/13 19:42
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度も回答頂き恐縮です。
いや-、色々と勉強になりました。本当に有り難うございました。

今回はみなさんに本当にお世話になりました。
puni2さんへのお礼の欄ですが、回答いただいた皆様にも再度お礼申し上げます。

お礼日時:2001/03/13 19:32

bupu4uさんへ...



>最後の「タイムリー」はネタですか?

語尾がor,er,arではないのでネタじゃないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど

お礼日時:2001/03/13 19:27

puni2さんに質問


最後の「タイムリー」はネタですか?気になってねむれません。(^_^;

small-pさん、ごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、わたしも楽しんでますから。

お礼日時:2001/03/13 19:26

たとえばエディタという単語を例にとって説明すると、


editという単語に「or」がついてeditorです。
専門用語では、erやorを付けた単語は、
長音を省略するというルールがあります。
このルールは専門用語として使う場合に限るので、
一般の文書であれば、コンピュータもコンピューターも正解です。
play→playerであれば、専門用語として使うときは、
プレイヤと表記すべきです。
だから日経エレクトロニクスなんかで、
音源の説明として出てくると、
プレイヤと書いてあるのが普通ですが、
ゲーム雑誌でよく見かけるのはプレイヤーという表記ですよね。

仮面ライダーは、一般人とっては仮面ライダーですが、
仮面ライダーを開発した技術者にとっては、
仮面ライダということになりますし、
同様に解釈すると、マジンガZとか、キカイダとか、
ゴレンジャなども存在することになります。
あ、これじゃトシがばれるな...、
え、えーと、今はガオレンジャ? ←ばれてる
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすく面白い例示有り難うございました。

お礼日時:2001/03/13 19:21

一般の新聞などでは、コンピューターと表記されますね。

しかし工学の世界では英語語尾のer,orは書かないのが普通です。他にトランジスタ、レーザ等です。
しかし同じ科学技術用語でも理学系では今の例では伸ばす表記です。確認はしていませんが、学会毎に慣用があるようです。業界誌、専門誌などはその世界の慣例に従っていますので参考になります。
もし官公庁宛ですと文部技術省、経済産業省、総務省と管轄毎に異なる可能性がありますので出来れば問い合わせた方が確実と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご指摘有り難うございました。
文部技術省関係(指導教官に頼まれた書類)です。
早速調べてみます。

お礼日時:2001/03/13 19:20

gunmanさんには 失礼に聞こえるかもしれませんが「翻訳」用と その分野での表記とは 異なる場合もあるのでは?



会社によっても 色々有りますね。

small-pさんには その世界での表記についての規定は何かあるのか?を確認する事をお奨めします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご意見有り難うございました

お礼日時:2001/03/13 19:17

私は、小学校のときにカタカナ表記において名刺の最後の


『-(長音)』は基本的に無くすと教わりました。
(但し、意味がわかりにくい単語はつける)

参考URLのJ-6に詳しく定義づけていますので、参考になさってください。

参考URL:http://www.trans-mart.net/t-member/style/TM_SG.txt
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々とご回答頂きまして有り難うございます。
早速参考にしてみます。

お礼日時:2001/03/12 17:06

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語のカタカナ表記。

何故日本では英語の発音をカタカナで表記するようになったのでしょうか?カタカナは英語を日本語で表記するために作られたと思い込んでいたのですが、以前テレビで「カタカナはひらがなが作られる以前からあった」と放送されていました。あと、「ー(のばす音)」は、はじめからあったんでしょうか?素朴な疑問です。ごぞんじのかた、いらっしゃいましたら回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ごめんなさい,下の回答は回答になっていませんでした.

|英語の発音をカタカナで表記するようになったのでしょうか?

でしたね.

単に外来語とそうでな語を区別するためだと思います.

漢字意外の部分にカタカナをつかって表記していた時代では
外来語はひらがなで表されていました.(実は自信なし)

Qカタカナ表記について

中学のテストにおける片仮名の採点について、質問をさせていただきます。
昔からカタカナの「シ」「ツ」の点の向きやはねの方向がおかしい生徒と「ア」が「マ」に見えたり「イ」にしか見えない生徒の答案については、来るべき入試のことを考え、心を鬼にして○ではなく、△を与えてきました。(ただし、点数は減点することなく通常点を与えてあげています。)
テストを返却し答え合わせをする時には、「きちんと点をあげているけれど、カタカナの書き方がおかしい人には△をつけているから、これから練習して書けるようになってください」と指示も出してきました。
ところが新入生の保護者の方が、「うちの子に△をつけるなんて許せない。小学校では認められていたのだからこれは厳しすぎる」と謝罪を求められた上、宿題をしてこなかった生徒を残して宿題をやらせたり、点数が芳しくなかった子を集めて放課後に補習をしたことに対して、残された子供たちがいじめられたり不登校になったりしたらどう責任をとるのか、と明確な回答を求められて困っています。
取り換えず、カタカナ表記については、点の位置が間違っていても「ア」が「マ」に見えたとしても、今後はすべて丸にするように言われたので、そうすることにしました。
点数の低い生徒を集めての放課後補習も、嫌がらずにきてくれている子供もいるので彼らに対して心苦しい限りですが、すべて中止することになりました。
しかし不本意中の不本意ながら、ここまで譲歩して、それでも納得されなかったら、当方としてはどうしていいのか正直わかりません。
私としては、生徒のためを思って指導してきたことなので毅然とした態度をとりたいと上の方に訴えはしたのですが、すでに家庭訪問をされ、お父様に頭をさげてこられたそうです。
ここにいたっては私に非があると認められたも同然なので、素直にそれを受け入れ、カタカナ表記の採点基準が厳しかったことや、ギャル字を正規の答案に書くことを認めなかったことを反省するしかありません。
ありませんが…やはり私も人間なので、すべてを納得することができません。
もしかしたら教師失格なのかも知れないと、この一週間モヤモヤした気分でいっぱいです。

もちろん私も表記を間違った生徒が、ちゃんとしたカタカナを書いたつもりでいるのはわかっています。
それでも点の向きが違うからという理由で、△にした私がやはり間違っていたのですよね?
皆さんの意見をお聞かせいただければ、心から反省できるかと思うので、相談に乗ってくださいますよう、お願い申しあげます。

中学のテストにおける片仮名の採点について、質問をさせていただきます。
昔からカタカナの「シ」「ツ」の点の向きやはねの方向がおかしい生徒と「ア」が「マ」に見えたり「イ」にしか見えない生徒の答案については、来るべき入試のことを考え、心を鬼にして○ではなく、△を与えてきました。(ただし、点数は減点することなく通常点を与えてあげています。)
テストを返却し答え合わせをする時には、「きちんと点をあげているけれど、カタカナの書き方がおかしい人には△をつけているから、これから練習して書ける...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは。大変ですね。
心中お察しします。

それを踏まえた上で、感想を述べたいと思います。

>>>来るべき入試のことを考え、心を鬼にして○ではなく、△を与えてきました。(ただし、点数は減点することなく通常点を与えてあげています。)

聞いたことのない手法です。


>>>宿題をしてこなかった生徒を残して宿題をやらせたり、
>>>点数が芳しくなかった子を集めて放課後に補習をした

これらは、親御さんの事前の了承が必要なのでは。


>>>残された子供たちがいじめられたり不登校になったりしたらどう責任をとるのか、

これはモンスターペアレントの妄想ですね。


>>>取り換えず、カタカナ表記については、点の位置が間違っていても「ア」が「マ」に見えたとしても、今後はすべて丸にするように言われたので、そうすることにしました。

思うに、
「今度からは、アとマの書き方が悪かったら、減点しますよ」
と事前に宣言しておけばよかったですね。
ただし、たとえ、その後も書き方が直らなくても、減点も△もなしで、口頭で注意するに留めるのがよいと思います。


>>>点数の低い生徒を集めての放課後補習も、嫌がらずにきてくれている子供もいるので彼らに対して心苦しい限りですが、すべて中止することになりました。

しょうがないですね。


>>>しかし不本意中の不本意ながら、ここまで譲歩して、それでも納得されなかったら、当方としてはどうしていいのか正直わかりません。

適当にあしらえばよいです。大人の常套手段です。
ここから向こうは譲れないという信念は持ちましょう。
そして、
「補習を再開してほしい」という親御さん達が出現するといいですね。
1人増え、2人増え、そのうち、モンスターも「うちの子もお願いします」と願い出てきたりしたら最高ですね。
まあ、、そううまくはいかないかもしれませんが。


>>>私としては、生徒のためを思って指導してきたことなので毅然とした態度をとりたいと上の方に訴えはしたのですが、すでに家庭訪問をされ、お父様に頭をさげてこられたそうです。
ここにいたっては私に非があると認められたも同然なので、

あまり聞かない手法を取ったということは、モンスターペアレントから見れば「非」なのです。


>>>素直にそれを受け入れ、カタカナ表記の採点基準が厳しかったことや、ギャル字を正規の答案に書くことを認めなかったことを反省するしかありません。

反省したふりをして、心の中では反省しなければよいのです。
これも、大人の常套手段です。


>>>もしかしたら教師失格なのかも知れないと、この一週間モヤモヤした気分でいっぱいです。

とんでもない。
すばらしい熱血教師です。
今回は、良い体験をしましたね。
今後に生かしましょう。


>>>それでも点の向きが違うからという理由で、△にした私がやはり間違っていたのですよね?

見慣れないから、一部の父兄が「間違っている」と思っているだけです。
そういう父兄の考え方に迎合するのは悔しいでしょうけどね。

「私のやり方のどこが悪い!?」と怒ってしまっては元も子もないので、うまく立ち回りましょう。
繰り返しになりますが、信念は心の中では曲げないでください。

がんばれ!

こんばんは。大変ですね。
心中お察しします。

それを踏まえた上で、感想を述べたいと思います。

>>>来るべき入試のことを考え、心を鬼にして○ではなく、△を与えてきました。(ただし、点数は減点することなく通常点を与えてあげています。)

聞いたことのない手法です。


>>>宿題をしてこなかった生徒を残して宿題をやらせたり、
>>>点数が芳しくなかった子を集めて放課後に補習をした

これらは、親御さんの事前の了承が必要なのでは。


>>>残された子供たちがいじめられたり...続きを読む

Q非アメリカ系アメリカ人名のカタカナ表記(大至急

とある書類に表記の人名をカタカナで書かねばなりません.

David Lichodziejewski = デヴィッド・リコジジュースキー?

Costas Cassapakis = コスタス・カッサパキス?

上記で宜しいでしょうか?
なるべく事例の多い表記を欲しております.

宜しくお願い致します.

Aベストアンサー

こんばんは。
こういう表記って困りますよねぇ。
社内(マスコミ関係なので)にあるガイドをいくつか見て回ったんですが、該当しそうなのを見つけられませんでした。申し訳ありません。
David Lichodziejewski(デヴィッド・リコジジュウスキー? ポーランド系でしょうか?)は、わかりませんが、Costas Cassapakisはたぶん、撥音便なしでコスタス・カサパキスとなるのではないかと思います。
映画のCassavetesをカタカナ表記するときは、カサベテスと表記しているので。
頼りないですが、もしよろしければ、参考にしてください。

Q外来語・カタカナ表記 使ってもいい?使っちゃ悪い?

皆さんは外来語・カタカナ表記をどうお思いですか?そして役所にもたくさんの外来語やカタカナ表記が載っていて意味がよくわかりません。手続きのときなど大変なことがあると思います。ただ、私たちにとっては新鮮な感じを受けるのですが作ってるほうの気持ちも聞いてみたいです。メリット・デメリット、何でもいいのでお話詳しく聞かせてください。お願いします。

Aベストアンサー

言語に忠実な意味であり,また,発音も言語とほぼ同じであるならば,多少は使ってもよいでしょうネ。
今までに使われているもので,生活に密着しているもの(テレビ,ビデオ,コンピュータ等)については仕方がないとして,新たにカタカナ表記を使うべきではないと思います。
国際化にも逆行していると思いますしネ。
日本語を学んでいる外国人にとって,最も難しいのが外来語・カタカナ言葉とも言われているのですヨ。
発音が全く異なり,意味も全く異なるものが非常に多いのが問題なのですネ。
外国文化を柔軟に取り入れてきたというのが日本の伝統ではありますが,この十年位は,少々酷すぎるような気がします。
私は,カタカナ語の導入については反対です。
日本語は外国語を訳すことができない程,貧弱な言葉ではないと思っていますから。
それを訳して伝えることができない,言語能力が足りない役人にあわせる必要はありませんからネ。
以上kawakawaでした

Q寝るときの記号「Zzz・・・」ってなぜそういう記号?

寝るときの記号「Zzz・・・」ってなぜそういう記号?

Aベストアンサー

英語では、zzzを訳すと、「グーグー(擬音語 いびきの音)」や、「ブンブン;のこぎり、羽虫の音」
にあたるそうです。
発音は、いずれも「ズズズ、ズィーズィーズィー」だそうです。

私は漫画などで見かけたとき、「ズーズーズー」というふうに思ってました^^
zzzは、見た目のイメージが強いのでなかなか「ぐーぐーぐー」とは訳せませんよね。
そのほかにも、「ヌヌヌ」と思う人や、「クークークー」と思う人など、人によって見方が
変わっているようです。

下のサイトにくわしくのっているので、参考にしてください。

http://www.excite.co.jp/News/bit/00091179103961.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報