こんにちは、いつもお世話になります。
「そなたを初めて見た時は、あまりの美しさに息を呑まずにはいられなかったよ。」を英訳すると、
First time when I saw you, I couldn't help myself sucking my breath, as you are such a beauty.
で、良いでしょうか?
(* beacauseという言葉は何となく嫌いなので、理由に関してはasを使う事にしています。御回答にもbeacause無しの文でお願いします。)
文法添削、よろしくお願い致します。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
speechless I wasは、「無口だった」の意味に取られはせんでしょうか?
ご心配なく、「無口になった」と表現する場合にはちゃんと用意してありますし、「speechless」は「強い感情で思わず息を呑んでいる」を表現するに最適と思います、特に「with ~~~ beauty」となれば「その美しさに思わず息を呑んだ」以外に読み取る△△△御仁は一万人に3人位しかいない(笑)と思います。
念のため、「無口な」で辞書を引くと「speechless」が入っていなかった(笑)
【形】buttoned-up●close●close-lipped / close-mouthed●costive●incommunicative●nontalking●quiet●reticent●taciturn〔【対】talkative〕●tight-lipped / tight-mouthed●uncommunicative
===============================
お望みであれば、一寸だけ感情を込めた様な込めない様な
When I saw you first time, I couldn’t take my eyes off in admiration of your breathtaking beauty.
とても長たらしいので、、、書きながら茫然自失、、、(泣)
「can’t take one’s eyes off」 思わず見入ってしまう
賢者様、再々降臨ありがとうございます。
>ご心配なく、「無口になった」と表現する場合にはちゃんと用意してありますし
どうも、拙者の杞憂でした、すいません!
>「speechless」は「強い感情で思わず息を呑んでいる」を表現するに最適と思います
拙者は、どうも、
>breathtakingly beautiful woman /// 水も滴るような美人、ハッとするような美人
なら、drop-dead beautyの方が、同じ意味の褒め言葉でも「滴る」感が出ていて好きだし、息を呑むでも、speechlessよりも何となく、Suck in one's breathを使いたくなります。
こんなのは、個人の趣味の範囲でしたね。
>When I saw you first time, I couldn’t take my eyes off in admiration of your breathtaking beauty.
賢者流の名文、ありがたく頂戴致します。
また質問がありました時は御降臨をください。
No.2
- 回答日時:
一番です、もし「息を呑む」を使うのなら、、、、、、
When I saw you first time, so speechless I was with your breathtaking beauty.
ついでに、、、、、、、、、、、、
breath taking /// <→breathtaking>
breathtaking /// 【形】息をのむような、すごい、ハラハラするような、驚くような、驚くほどの、驚異的な \ ・It's a breathtaking car. 《車の販売店ですごい車を見て》すごい車だなあ。 \ ・There's a breathtaking view from the top of the hill. その丘の上からは、息をのむほどの眺めが見える。 \ 【分節】breath・taking
breathtaking adventure /// ハラハラするような冒険
breathtaking beauty /// 目を見張るような美人、息をのむほどの景観美
breathtaking development /// 驚異的な発展
breathtaking feat /// ハラハラさせる芸当
breathtaking finish /// ハラハラする結末
breathtaking game /// 息詰まるような熱戦
breathtaking last-lap duel /// 息をのむような[ハラハラするような・手に汗握る]最終ラップの戦い
breathtaking loveliness /// 息をのむような美しさ
breathtaking match /// 息詰まる熱戦
breathtaking mountain landscape /// 素晴らしい[息をのむような]山の景色
breathtaking performance /// 息をのむような演技
breathtaking race /// スリルに満ちたレース
breathtaking scene /// 息をのむような光景
breathtaking scenery /// 驚くほど[息をのむほどに]美しい[見事な・素晴らしい]景色[眺め・風景]
breathtaking scope /// 息をのむ意図
breathtaking scope of the issues /// 論点の驚くべき幅広さ
breathtaking seesaw match /// 息詰まる一進一退の試合
breathtaking selection of designer fabrics /// 有名デザイナー生地の息をのむような(魅力的な)品ぞろえ
breathtaking spectacle /// アッと言わせる偉観
breathtaking stupidity /// 驚く[あきれる]ほどの愚行
breathtaking view /// 素晴らしい眺め
breathtaking view from floor-to-ceiling window /// 床から天井まである大窓から見渡す息をのむような素晴らしい景色
breathtaking view of the ocean /// 息をのむほどに見事な大洋の眺め
breathtaking vista /// ハッとするほど美しい眺め
breathtakingly /// 【副】アッと言わせるほど、驚くほど、息をのむほどに
breathtakingly beautiful woman /// 水も滴るような美人、ハッとするような美人
breathtakingly grand /// 息をのむように豪華な
賢者様の再度の御降臨ありがとうございます。
「breathtaking」!!! これは気に入った!!!!
賢者様のお手本を参考にして、これどうじゃ!!!
When I saw you first time, I couldn't help myself sucking in my breath with your breathtaking beauty.
何回もsucking in my breath だとか、breathtakingだとか使ってくどいでしょうか?
しかし、「息を呑む美しさ」も捨てがたいが、自分自身が「息を呑んだ事」も省略するわけにも、、、、。
むむむ、、、、悩みます。
御降臨、ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんなんどないでっしゃろう?
When I saw you first time, so speechless I was with your [incredible] beauty.
[incredible]はおまけです。
追伸:結局「because」も「as」も不要でした。
この回答への補足
この欄をお借りします、質問文でタイポしました。
X: sucking my breath
○:sucking in my breath
賢者様、御回答ありがとうございます。
「息を呑んだ」をなんとか訳せませんかね?
> so speechless I was with your [incredible] beauty.
行き成り倒置が来たので、ビックリしました。
また、英和復習するまで、withに「・・のために」の意味がある事をすっかり忘れていました。 これも勉強になりました。
しかし、このspeechless I wasは、「無口だった」の意味に取られはせんでしょうか?
若干、気に成ります。
「はっと、息を呑む」という情感こもった名訳をお待ちしております。
改めて、御回答に御礼申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
薬を教えてください
-
POWER STAGE 128-281 英語の教...
-
conviction の動詞形
-
訳を教えて下さい
-
「親孝行」に対応する英語はあ...
-
こちら英語に翻訳お願いします ...
-
中学1年です。最近学校に行き始...
-
中央大の問題です。 But this d...
-
【国際運転免許証と免許証切替...
-
この英語は通じますか?
-
welcome?
-
「茶柱」って、英語で何といい...
-
日本語の「特に」「中でも」「...
-
フロストとアイスとコールドと...
-
英語で「親孝行」って、どう言...
-
中学3年生です。 英語でテスト...
-
意味を教えて下さい
-
この英語は通じますか?
-
ふたつの that の役割/somethi...
-
日本語は差別的な言語ですか? ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
縄跳び
-
英訳添削:「そなたを初めて見...
-
僕は大学生なのですが、両親が...
-
南棟は何と読みますか? なんと...
-
次は脚について。 身長168cm体...
-
筋トレもしてる28歳男が中学...
-
食事制限だけでBMI14.7になりた...
-
ハンドボール経験者の芸能人・...
-
またまた、御伽草子の浦島太郎...
-
屋外用ハンドボールシューズは...
-
ハンドボール部男子のイメージ...
-
7人制のスポーツとは?
-
ソフトテニス シングルスで勝つ...
-
中学1年生です。中学で陸上部に...
-
断食を4日間していて、その翌日...
-
拒食症は楽しい(・・?
-
10kg太ったら、、別人になり可...
-
ハンドボールの空気圧はどのくらい
-
27歳163cm男です 周りを見ても...
-
クラブチームを作りたい!
おすすめ情報