アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

繊細な装飾かなんかがある花瓶を運ぶときに、
装飾の部分に触ると壊れちゃうかも知れないから、
取っ手の部分を持って運びましょう、

という状況を想定します。

-You should handle the vase without directly touching its fragile part.

これを受動態にしたいのですが、

-The vase should be handled without being directly touched to its fragile part.

で合ってるでしょうか。
"touched to" という部分がなんとな~くしっくりこない気がするのですが…。

A 回答 (2件)

without 以下を受動態にそろえる必要はなく,


The base should be handled without your touching directly its fragile part.
とする。
能動態の時は文の主語 you と touching という動名詞の意味上の主語が一致していましたが,受動態にして,文の主語が変わったので,あらためて,your か you という意味上の主語を置く。

もし,without 以下を受動態にするなら,
The vase should be handled without its fragile part being directly touched.

文の主語 the vase を being touched の意味上の主語にしてしまうと,fragile part の意味を出すために後につけなければならなくなりますが,its fragile part is touched という受動態にして,its fragile part を意味上の主語にすればすむことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

専門的な説明、大変ありがたいです。

行為者を出現させない原則があるらしく、
残念ながら "your" が使えないので、(説明不足ですみません。
2例目の方を採用させていただきたいと思います!

また何かありましたらよろしくお願いしますm(_ _)m

お礼日時:2009/07/10 13:50

単なる直感です、







The base should be handled without your touching directly on/to its fragile part.


on or to どちらでも、どちらかというと「on」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

"touching on" にすると違和感なくなりますね!なるほど!

説明不足でしたが、
行為者を出現させない原則があるようで、
残念ながら "your" が使えないのです(;_;)

また何かありましたらよろしくお願いしますm(_ _)m

お礼日時:2009/07/10 13:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!