![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
翻訳家を目指しているものです。特に医学系の翻訳を最終的には目標としていますが、実務経験もなく医学の知識もないので今は自分のスキルを磨こうと思っています。しかし、どうのように医学系翻訳家になれるかがわかりません。文系だったのですが、どのように基礎から翻訳というプロの知識をつけるのでしょうか?何かお勧めな勉強方法や参考書があればお願いします。
また、翻訳家になる人はかならずチェッカーを通るということを聞きました。私もチェッカーのお仕事から学ぼうと思うのですが、やはり実務経験が必要なのでしょうか?
最後に、どこかのサイトで無償でぜんぜんokなのですが、翻訳をやらせてくれてインターネットから手軽に自分が訳した翻訳を送るというそんな夢のようなシステムはないのでしょうか?
やはり学校にいかないとだめなのでしょうかね。。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
まずは、翻訳する分野についての知識がないと、専門用語などの使い方を誤って翻訳文として意味がない日本語の羅列ができてしまいます。
そのため、なにか専門分野や仕事をしている中で、仕事の一環として触れる英文について翻訳をするなどで経験を積んでおくほうが強みになります。
そういう仕事をしている中で、我流になってしまうところを見てもらうために、トライアルを受けたり、学校に通うのは一つの手ではあります。「翻訳 トライアル」や「翻訳 仲介」などで検索すると、関連する学校や企業サイトが見つかるかと思います。
ただ、翻訳を本業とするには、自分でトライアルや人脈で仕事を取れるまでになるか、翻訳会社に所属するならば会社の仕組み(流儀)にそった技術と訓練が求められます。(翻訳者登録のトライアルをかねた資格試験を行っている会社もあります)
正直、専門知識がない方の翻訳は非常に不安ですし、翻訳文を仕事につかえない(使うに耐えない)ことが起こるとお取り引きはなくなるのが実状です。経済状況もあるのか、トライアルの競争率も高そうですし、英語力よりは専門知識(専攻)での勝負になる面が大きいかと思います。
No.1
- 回答日時:
翻訳家ではありませんが、司法通訳をやっております。
>どうのように医学系翻訳家になれるかがわかりません。
医学用語を学べば大丈夫です。あとは英検一級を取得すること。そして翻訳会社に所属して経験を積むだけです。
>文系だったのですが、どのように基礎から翻訳というプロの知識をつけるのでしょうか?何かお勧めな勉強方法や参考書があればお願いします。
通訳と違って翻訳の場合は翻訳できれば良いのですからしゃべりや発音はあまり関係ありません。その代わり、より正確で深い知識が要求されます。あと日本語の文章力も必要です。
>最後に、どこかのサイトで無償でぜんぜんokなのですが、翻訳をやらせてくれてインターネットから手軽に自分が訳した翻訳を送るというそんな夢のようなシステムはないのでしょうか? やはり学校にいかないとだめなのでしょうかね。。
アドバイスとして貴方の語学力を生かして翻訳会社に就職することをお薦めします。自信がついてコネもできてから独立することです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- その他(言語学・言語) 翻訳者の方に質問です。 翻訳のお仕事で使うパソコンに関してですが、 買うとしたらどんなパソコンを買っ 4 2022/05/20 13:42
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- その他(パソコン・スマホ・電化製品) 夢グループの「夢翻訳機」はインターネット使用? 2 2022/08/08 09:05
- その他(IT・Webサービス) web会議中の文字起こし+翻訳ツールについて 2 2022/10/17 01:38
- Google 翻訳 AI翻訳の今後 4 2023/02/26 16:11
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「Infomation」について
-
business licenseとは?
-
appendixとannexの違いは?
-
You're pretty shit ってどうい...
-
英語の文字数の数え方
-
翻訳家になるまでの「つなぎの...
-
職場体験日に翻訳会社に訪問す...
-
Young Goodman Brown
-
翻訳ボランティア
-
翻訳講座について
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
조と죠、주と쥬の読み方の違い...
-
aやuのあたまに-(横棒/バー)...
-
ハングルに詳しい方に質問です...
-
ハングルで
-
ハングル
-
ハングル文字の解読
-
宇宙少女
-
ハングル語に置き換えて、発音...
-
ハングルのアルファベット表記...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
business licenseとは?
-
英語の文字数の数え方
-
「Infomation」について
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
英和質問
-
翻訳学校の診断結果への評価
-
ラスカルの歌
-
Ah you should go back you don...
-
翻訳コーディネータアシスタント
-
You're pretty shit ってどうい...
-
「私たちの青春は音楽と共にあ...
-
安く翻訳してくれる翻訳の会社...
-
How was your day? の翻訳って...
-
絵本翻訳に興味があります。
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
英語翻訳サービス
おすすめ情報