電子書籍の厳選無料作品が豊富!

お世話になります。

この春にパリへ旅行に行きます。
今から楽しみにしています。

上記の2センテンスをフランス語に翻訳していただけませんか?

フランス語は全く分からないので丸投げになってしまい申し訳ありませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

ささっと書いただけですが。



Je vais voyager à Paris au printemps.
Maintenant j'attends de visiter avec plaisir.

「楽しみにしている」は、=「喜んで待っている」としています。
de visiter(英:to visit)は、d'y aller(英:to go there)としても良いです。

また主語が無かったので、普通に「私(je)」で考えましたが、
複数(=私たち)であれば下記をそれぞれ変えてください。
Je vais → Nous allons
j'attends → nous attendons
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださいまして有難うございました。

お礼日時:2012/04/14 18:06

voyagerの後の、à ←ですが失礼。


アクセント記号「`」が頭に付いた a です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださいまして有難うございました。

お礼日時:2012/04/14 18:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!