という事を韓国人に対して英語で言いたいのですが、
k-pop (korean music) seems similar to black (african american) music
(文法あってますか??笑)
だと、韓国に対してネガティブなニュアンスではないか心配です。
※アメリカのパクリじゃん、と言われてるように感じるのではないかということです。
ただでさえ日本人に対してあまり良い印象を持っていない方のようですので、よけい気を使います。
韓国の音楽が日本の音楽に比べて、アメリカの黒人音楽(R&B,HIPHOP)寄りであることを、できるだけポジティブで簡潔に表現したいです。
タイトル文を正確に訳す必要はありません。どんな表現でもかまいません。
どんな文章がいいでしょうか?お願いします!
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ご回答にもあるように、黒人音楽はポップスの起源なので、これを例えば私の国の「J-pop」に置き換えたら「パクリじゃん」と言われているとは感じませんが、同意できない場合には「わかってないなあ」とは言いたくなるでしょうね。
それを避けるためには、どういう点が「近い」と感じたのか、具体的に添えると同時に、表現に“ワンクッション”置くといいです。You know, I sort of see a similarity between K-pop and African-American music. Correct me if I'm wrong, but for example, (例を書く). Btw, I mean this as a compliment, so no offence intended.
という具合に。
で、「簡潔に」とのことなので、苦肉の策で…
I can't help but noticing a similarity between K-pop and African American music. They're both so cool!
あたりで。
ちなみに…
>ポップミュージックでもメロディ主体の「白い」音楽と、ビートが主体の「黒い」音楽に分類可能ですよね。
>アメリカなど英語圏ではそういう分類はしないのでしょうか?
しないこともありませんが、一言で「メロディ=白、ビート=黒」と片づけてしまうと、それはそれで「ステレオタイプだぞ」という反感を招きます。なので例えばインタビューなどではよく、「デューク・エリントンやマイケル・ジャクソンに通じる、黒人らしいビートを感じますね」などと、具体性を出して誤解を避けている人が多いです。
No.2
- 回答日時:
これは十分無理難題不可能なご質問じゃないかな。
だいたいポップは黒人音楽が始まりですから、大なり小なり似てるのは当然です。真似が上手なら「非常に」似ています、真似が下手なら「少し」似ています。
このような背景で、もともと反日の人に、どちらの人にも母語でない第三国語を介して、お上手を誤解なく言おうというのは欲張り過ぎですよ。
ネガティブなニュアンスで、カンカンに怒らせるのなら、僕、好きなんで、できそうだけど。
あ、別に反日ってほどじゃないですよ。その人は以前、J-popが嫌いと言ってたんです。
ですから、「日本人には韓国の音楽を否定してほしくない」と思ってるだろうと推測してます。
>ポップは黒人音楽が始まり
ポップミュージックでもメロディ主体の「白い」音楽と、ビートが主体の「黒い」音楽に分類可能ですよね。
アメリカなど英語圏ではそういう分類はしないのでしょうか?
No.1
- 回答日時:
k-pop (korean music) seems similar to black (african american) music
この文で私は大丈夫だと思います。
>※アメリカのパクリじゃん、と言われてるように感じるのではないかということです。
ただでさえ日本人に対してあまり良い印象を持っていない方のようですので、よけい気を使います。
別にそこまで相手の裏を読もうとしなくてもいいのではないのでしょうか?もし上の文で相手の反応が悪かったのなら、その後に、”悪い意味はない”と付け加えればいいと思います。例えば、No offence was meantとかNothing personal等です。
>韓国の音楽が日本の音楽に比べて、アメリカの黒人音楽(R&B,HIPHOP)寄りであることを、できるだけポジティブで簡潔に表現したいです
上に述べた例を除くと、文を二つに分ければいいのではないのでしょうか?例えばK-pop sounds like a black R&B and HipHop music. I think its cool(かっこいいと思う)なんて言えばネガティブな文にはならないはずです。もしくは自分がK-popに対して形容したい語を辞書で探してcoolとさしかえればいいと思います。
>文を二つに分ければいいのではないのでしょうか?例えばK-pop sounds like a black R&B and HipHop music. I think its cool
それが一番楽かもしれませんね。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ニュース・時事問題) 今のアメリカって韓国に乗っ取られてますよね?エンタメ、映画、音楽、ミスコン、文化などで。 ミスコンで 3 2022/04/16 22:30
- その他(ニュース・時事問題) 日韓友好とか、マスコミなどの過度な韓国押しをする人たちが日韓関係を悪化させてませんか? 4 2022/12/03 06:50
- ライブ・コンサート・クラブ 韓国、韓国以外のアジア、アメリカ合衆国で音楽のコンサートやライブが行われる会場で収容人数の多い会場を 2 2023/05/28 15:12
- 世界情勢 大韓民国のおかげで、アジア人ののイメージもあがってますよね? 大韓民国人が日頃から歌やダンスで、全世 13 2023/06/29 12:45
- 政治 日本の英語での発音はジャパンですが、ジャーパンの方が良いですね? 8 2023/07/07 23:20
- 戦争・テロ・デモ ある音楽家の発言 3 2022/10/15 08:46
- その他(ニュース・時事問題) 好感度アップ⤴ 日韓関係が。 5 2023/06/29 17:53
- K-POP 韓国のK-POPに日本の音楽すべて完敗してますよね?悔しくないですか? 3 2023/03/06 20:11
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- その他(社会科学) 大韓民国の文化は非常に影響力があり、あの、レオナルド・ダ・ヴィンチのスケッチノートに韓紙を使って修繕 10 2023/06/22 12:43
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
1台、2台…の英語での書き方
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
英会話お得意な方おねがいしま...
-
スラングかな?
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
afterの用法について
-
Please be advised
-
「…してきている」という表現に...
-
女性に対する表現について(lov...
-
by walk と on footの違い
-
What do you do after school? ...
-
“大型犬”、“中型犬”、“小型犬”...
-
in〜ingとwhen〜「の時」の違い...
-
「新しい顧客を開拓する」は英...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
Big HUG?
-
ラプンツェルに出てくる台詞ど...
-
headed to heading to について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
1台、2台…の英語での書き方
-
by walk と on footの違い
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
ほわほわしてるってどういう意...
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
afterの用法について
-
Big HUG?
-
Please noticeとPlease be noti...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
女性に対する表現について(lov...
-
A:「お元気ですか」 B:「はい...
-
アメリカ(英語圏)だと、これ...
-
ギラギラした目とはどういう意...
-
Please be advised
-
「…してきている」という表現に...
-
This is who I am.どういう意味...
-
スラングかな?
おすすめ情報