【最大10000ポイント】当たる!!質問投稿キャンペーン!

ベトナム人に日本語を教えるには?

勤務先にベトナムの研修生さんがいます。
皆気持ちの優しい子ばかりです。
簡単な日常会話は可能ですが、
例えば「仕事」は分かっても「働く」は分からなかったりと、コミュニケーションが難しいです。

その中で日本語を覚えたいと言ってきた子がいて、出来れば願いを叶えてあげたいです。

でも、私が話せるのは休憩の20分のみ。
研修生は1人では有りませんし、他の従業員の手前
私だけが特別なことをするのは良くないと思うのです。
また、次の研修生が来た時に同じことをしてやれるか分かりませんし…。

そこで、休憩中のコミュニケーションの一貫として、効率よく日本語を教える方法はないでしょうか?
仕事用語というよりは日常会話を教えたいです。
ベトナムの言葉がさっぱりなので、身の回りの物は指して教えられても、感情や日常会話は上手く伝えられません。

また書き方の練習として
書き方ノートみたいな物を贈るのは良くないでしょうか?
安価なので全員に配れそうですが、会社のいち従業員(しかも下っぱの方)として 何処まで手を差し伸べていいのかが難しいです。
研修生の人達は男女別に同居していて、何かあった際は社長が面倒をみてる感じの様です。

あと、桜を見に連れていってあげたいのですが、プライベートな時間に連れ出すにも社長に了承を得ないとですよね?
というか、そこまで関わるのはNGでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。



授業としてではなく、会話をしながら、ということですね。

1 まず、「5歳児にわかるように」話すと良いです。
あなたの身の回りに、5歳くらいの子はいませんか?
甥っ子とか姪っ子とか。
幼稚園くらいの子です。
そういう、小さい子たちに話しかけるときって、言葉を選んで話すものです。
そんな感じで、その方にも話せばいいのです。
「覚える→勉強する」「働く→仕事する」みたいに。

2 ゆっくり、単語をわけて話しましょう。
「勉強、する」など。

3 熟語は避けます。
「勤務先→仕事の名前」など。

4 具体的な例や、選択肢を適度に混ぜるとわかりやすいです。

たとえば、
「いつ覚えたの?」
→「いつ、勉強、したの?」

ベトナムで日本語を習ってたの?」
→「ベトナムで 日本語を 勉強したの? 日本で、日本語を、勉強したの?」
といった感じです。

日本語を上達してほしいと思ったら、少しずつ、相手の知らない単語を混ぜて話し、相手が「?」という顔をしたときに、たとえば、
「<習う>って知ってる?」と聞き、「知らない」と返ってくれば、「勉強する ってこと」と、
簡単な言葉にかえてあげるといいでしょう。
そして、
「日本語を 習う」「ベトナム語を 習う」
など、例を出してあげましょう。

感情については、ジェスチャーと、そういうシーンを演じると良いです。
たとえば、「怒る」と言う言葉を教えたいと思ったら、
大げさなほどに怒っている表情や動作を見せながら、「怒る」の簡単な例文を出すとか。

日常会話については、名詞と動詞をある程度教えてあげた後、とにかく日本語でたくさん話すようにすれば、少しずつ話せるようになります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

休憩中、全員が同じ場所には居ないので
「○○課だと日本語を教えてる」とならない為にも
会話の中でが良いかなと思いました。


単語を分けてですね。
別の言い回しとか思い付かないことも有りそうなので、前日までに次の会話は考えておきたいと思います。

お礼日時:2010/04/04 02:48

ベトナムに帰ったときに、その方は周囲の人々に色々出来事を話されることと思います。

国家は、国内で問題が起こったときにそれを隠すため外国とのトラブルを演出して国民の気を逸らすことをよくやります。そのとき、その方は外交官として冷静に状況を分析して日本の国情を周囲に説明してもらえる貴重な役割を担います。

日本が豊かな風土、四季を持つ国であること。勤勉な人々がいる国であること。日本独自のすばらしい文化があること。偏見のない、公平な国であること。ベトナムに対して多額のODA援助をしていること、そして、この豊かな経済が、極めて重い税負担によって実現されていることであって、決してベトナムより優れた生活を享受しているわけではない事も知ってもらう必要があります(日本に移り住めば、簡単により良い人生が送れると誤解する人がベトナム内で増えるのは好ましくありません)。

なにしろ、ベトナムはゴールドマン・サックスの分析官から「VISTA」と分類している、将来有望な新興国です。日本語を覚えたいという方に対しては特に、日本語が読み書きできれば、本国に帰っても貿易事務などで仕事に困ることはまず無いことを理解してもらいましょう。

研修生には、なろうと思って簡単になれるわけではないはずです。本国での厳しい選抜試験を勝ち抜いたエリートかもしれません。彼らを大切にもてなすことが大事だと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

研修生は誰でも成れるわけではないんですね。
日本に来て間もない割には日本語上手だなぁとは、思ったんです。

でも「いつ覚えたの?ベトナムで日本語を習ってたの?」は通じなかったみたいです。。。

休憩中はプライベートな話をしてます。
家族構成や仕事以外の過ごし方…
ただ、良い状態で微妙に話しは噛み合っておらず、大半は全く噛み合ってません。
それでも、めげることなく私を含め皆で(お互いが理解しあえる)言葉(単語)を探しながら話してます。
心は和みますけど、出来ればもうちょっと意志疎通を図りたいものです。

お礼日時:2010/04/03 14:15

知らない国で暮らすのは、とてもストレスが溜まります。


軽く関わるくらいならOKでしょう。

日本語を一から教えるのは至難の技でしょう。
そこで私の提案ですが、
「カタカナの発音」を覚えてもらうといのはいかがですか。

質問でやって見ましょう。
ベトナム(betonamu):vetnam
コミュニケーション(comunike-syon):communication
20:20
1:1
ノート(no-to):note
プライベート(puraibe-to):private
NG:no-good
?:?

カタカナの発音を教えてあげたら、貴方の質問はベトナムの方が読んでも、コミュニケーションする上でプライベートまで踏み込んでも良いのかの質問だと分かります。

「このコンピュータにソフトウェアをインストールするまえに、データをバックアップして下さい」こんな文はこのようになります。

コンピュータ(conpyu-ta):computer
ソフトウェア(sofutouea):software
インストール(insuto-ru):install
データ(de-ta):data
バックアップ(bakkuappu):backup

こうなりますから、ほとんど英語と一緒で、日本語の文章が理解できるはずです。一度試してみてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

分かりやすいアドバイスありがとうございます。

話を聞いたところ、アパートは会社の直ぐ近くで、
勿論車はなく 休日も殆ど外へ遊びに行くことが無いようです。

一人で異国に来て、思い出が仕事だけじゃ切ないな
と思ってしまいました。

アドバイス試してみたいと思います。

お礼日時:2010/04/03 12:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qひらがなの読めない外国人に日本語を教える方法とは?

フランスに住んでおり、フランス人に日本語を教えています。
ひらがなとカタカナの読める方にはみんなの日本語などの
教材を使って会話などを加えながら教えています。

初心者で始めは基本表現や数字、日にちなどの言い方、日本語の仕組みなどを
私の作ったローマ字のドキュメントを使って教えているのですが
本屋でもフランス語版だと日本語を勉強する教材はひらがながよめることを
前提とした本がほとんどでひらがなの読めない人の為のものは
旅行用の基本表現の本のみで練習などは載っていません。

30回くらいの授業まではこちらで色々用意してあるのですが
その後、若い生徒さん(10代)はひらがなを教えても忘れてしまいます。
復習するように行っても難しいようで一緒にかるたなどもつくらせましたが
効果なしで、難しすぎるといいます。

基本表現などもなんとなく覚える程度で、やはり若すぎるのかなとも
思うのですが、私達日本人も子供の時はひらがなを読めなくても
話せましたからなんとかいい方法をみつけたいと思っています。

すぐに忘れてしまうので質問してもきちんとこたえられず
同じことを反復して教えているような気になります。

文法が嫌いでひらがなを覚える気はない、でも日本語が
話したい、教えてというおまかせ型の生徒さん(大人です)も
おり、私も仕事ですから否定できません。

動詞などもひらがなの仕組みをしらない人と知っている人では
覚える速さも異なるように思えます。

ちなみに授業はスカイプを通してインターネット上で行っています。

教材やいいアドバイスなどあればぜひ教えていただきたいです。

宜しくお願いします。

フランスに住んでおり、フランス人に日本語を教えています。
ひらがなとカタカナの読める方にはみんなの日本語などの
教材を使って会話などを加えながら教えています。

初心者で始めは基本表現や数字、日にちなどの言い方、日本語の仕組みなどを
私の作ったローマ字のドキュメントを使って教えているのですが
本屋でもフランス語版だと日本語を勉強する教材はひらがながよめることを
前提とした本がほとんどでひらがなの読めない人の為のものは
旅行用の基本表現の本のみで練習などは載っていません。

30回く...続きを読む

Aベストアンサー

ひらがなを覚えようとする学習者もいれば、“話したい”という目標の次にひらがなという学習者もいますよね。

私は、知り合いのロシア人の大学生が、「日本語を教えて」とたまに言ってきます。
彼は、アニメが大好きで、独学でひらがなを学んだことがあり、書けなくて読めないものもありますが、話す能力と聞く能力が独学とは思えないほど高いので、口頭で教えやすいです。
一方、キルギスの女の子も日本のアニメが大好きで外国語が堪能なのですが、やはりひらがなが全く読めず、語彙も少ないため、教えるのが大変です。

「話したい」ということだけが目標の学習者にも、まず初級の場合は何か教科書を使いになることお勧めします。
フランスには行ったことがないので、私はフランスの日本語教育事情がわかりかねるのですが、書店などで何か教科書は売っているのではないでしょうか?
私はネット上で授業を行った経験はないのですが、教科書があると、ネット上でも学びやすいかなと思います。


あまりアドバイスになってなくて、申し訳ないです。


私は以下のサイトを時々利用します。お役に立つかどうかわかりませんが、参考までに。
頑張ってくださいね(^-^)

『みんなの教材サイト』
http://minnanokyozai.jp/kyozai/home/ja/render.do;jsessionid=E3573BE128A4631AB458D6E1895C650E

ひらがなを覚えようとする学習者もいれば、“話したい”という目標の次にひらがなという学習者もいますよね。

私は、知り合いのロシア人の大学生が、「日本語を教えて」とたまに言ってきます。
彼は、アニメが大好きで、独学でひらがなを学んだことがあり、書けなくて読めないものもありますが、話す能力と聞く能力が独学とは思えないほど高いので、口頭で教えやすいです。
一方、キルギスの女の子も日本のアニメが大好きで外国語が堪能なのですが、やはりひらがなが全く読めず、語彙も少ないため、教えるのが大変...続きを読む

Q日本語を外国人に教えるとき

現在カナダで留学をしているのですが、ひょんなことからカナダ人に日本語を教えることになりました。
 そのひとは日本人の女性と結婚し、日本とカナダを行ったり来たりを3年続けているようです。今は日本に奥さんを置いてきているのですが、日本語を忘れたくないので語学交換をしたいということです。

本題なのですが、日本語を教えるときに何に気をつければいいでしょうか? 効果的な教え方があれば教えてください。せっかくなのでやはり効果を感じたいです(^-^)

日本語を教えたことがないので不安です。アドバイスお願いします。

Aベストアンサー

実は質問者とまったく同じ状況におります。

私のパートナーは大学の講義で中級までの日本語を取っているので、宿題の分からない部分を教えたり、彼女が自分で探して、試訳してきた題材を直してあげているくらいなのでほとんど私のほうで準備するひつようはありません。

第二外国語なので、文法をまずある程度教えたほうが効率が良いのは確かだと思いますが、現在の質問者の状況では無理でしょう。

やはり市販の教科書や特にワークブックを購入してそれに沿って教えるのが一番やりやすいと思います。学生であれば大学の日本語の教授に相談に行ってもよいかもしれません。ちなみにオンタリオのYork大学の日本語のプログラムは評判が良いそうです。以下のリンクを参照ください。オンラインで利用できるコースがあります。ビデオクリップなどもついています。

また、質問の内容からは相手は単に会話で意思疎通の出来るレベルを望んでいるようですので、基本的なフレーズを話す・聞くことに重点を置いたほうが効率が良いと思われます。

スポーツや音楽等の相手の興味のある話を題材にするのも良いと思います。

日本語の発音は英語圏の人にとっては我々にとっての英語の発音と同様に難しいです。スペイン語的(彼らにとってはイメージしやすいでしょう)な子音+母音の音の練習を始めのうちに沢山やっておくとよいと思います。

参考URL:http://buna.yorku.ca/japanese/materials.html

実は質問者とまったく同じ状況におります。

私のパートナーは大学の講義で中級までの日本語を取っているので、宿題の分からない部分を教えたり、彼女が自分で探して、試訳してきた題材を直してあげているくらいなのでほとんど私のほうで準備するひつようはありません。

第二外国語なので、文法をまずある程度教えたほうが効率が良いのは確かだと思いますが、現在の質問者の状況では無理でしょう。

やはり市販の教科書や特にワークブックを購入してそれに沿って教えるのが一番やりやすいと思います。学生...続きを読む

Qベトナム人へのプレゼント。

ベトナム人の女性、男性と友達がいます。
あと数ヶ月でベトナムに帰国してしまいますが
何か、プレゼントしたいのですが、何が喜ぶでしょうか?
日本の物でも、海外の物でも喜んでくれる物。
候補としては女性にはアオザイかな?と思いますが
現地(ベトナム)でアオザイを着てるベトナム人はいるんでしょうか?
男性の場合、プレゼントを悩みます。
詳しい方、教えて下さい。

Aベストアンサー

私もベトナム人の知り合いが居て、
ベトナムには6回程行った程度ですが、
ベトナム人にアオザイを送る発想は無かったです。
現地では高校生位の人が白い制服のアオザイを着て
いるのを見ました。あと、お婆さん…。
冠婚葬祭でも着るようです。
その人達の性格を知らないので無難なことしか
書けませんが、浴衣等は如何でしょうか?
いつ着るかは分からないですが、欲しがっていたのを
覚えています。

Qベトナム語で「つ」の発音の単語

「つばめ」「つくえ」などの発音が「ちゅくえ」「ちゅばめ」になっているベトナム人の発音をなおしたいのですが、「cats」を発音させたところやはり「つ」の発音ができません。
ベトナム語で「つ」の発音の出る単語をおしえてください。

Aベストアンサー

ベトナム語は知らないのですが、もしベトナム語にある音なら発音できるはずなので、そもそもベトナム語に「ツ」に相当する音はないのでしょう。Wikipedia で見ても、/ts/ と発音するような子音は見あたりません。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E

なお、韓国語・朝鮮語にも /ts/ はないので、これらの国の人に日本語を教える際にも同様のことで悩むことになります。答えにはなっていなくてすみませんが、これは日本人にとっての英語の L・R 同様、母国語にない音なので「慣れる」以外どうしようもないことだと思います。

一応、慣れるための一つの手段として、問題の子音以外全く同じ発音である単語のペアをランダムに発音して聞かせ、どちらだったか当てさせる、というものがあります。例えば、

 「通学(つうがく)」と「中学(ちゅうがく)」(←ただし厳密にはイントネーションが違う)
 「貫通(かんつう)」と「寒中(かんちゅう)」
 「文通(ぶんつう)」と「文中(ぶんちゅう)」
 「開通(かいつう)」と「回虫(かいちゅう)」

など。基本的に、聞き分けられる音なら自分でも次第に発音できるようになるものですので。

大変だとは思いますが、頑張ってください。

ベトナム語は知らないのですが、もしベトナム語にある音なら発音できるはずなので、そもそもベトナム語に「ツ」に相当する音はないのでしょう。Wikipedia で見ても、/ts/ と発音するような子音は見あたりません。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E

なお、韓国語・朝鮮語にも /ts/ はないので、これらの国の人に日本語を教える際にも同様のことで悩むことになります。答えにはなっていなくてすみませんが、これは日本人にとっての英語の L・R 同様、母国語にない...続きを読む

Qベトナム人男性とお付き合いをしています。

付き合いだしたのは去年の7月末からでした、彼の方からでした。付き合ったときから結婚するからといわれ、今年の五月くらいにプロポーズ的なものを言われました、彼は日本にきて6、7年経ちます。兄夫婦と一緒に日本に住んでおり、私が泊まりに行くときはいつもそこです。兄夫婦や姉もいますがお姉さん、ベトナムにいる彼の親さん達には、彼は私の事を付き合いだしてから紹介していたらしく、彼の友達との食事やベトナム人達の食事会などにもたまに一緒にいかされます。
私の誕生日会もわざわざ開いてくれ、ベトナムから彼のお父さんから祝いの電話もありました。
ですが、不安なんです。
本当に彼は私の事を好きなのかなぁと、、来年に同棲する話もあり、来年か再来年には必ず結婚すると彼は言っていますが…口だけじゃないのかなと…
就職先も今年中に見つけなければベトナムに帰国しなければならなくいま、探している最中です。
彼の家に泊まりに行っても最近では特に外出先もなく、彼は3つも仕事を掛け持ちしており、毎回泊まりの日は一緒に寝てばかりだったり、お互いゲームをしたりテレビを見たり、よく友達も急に来ます。そうなると彼は今では、友達とリビングでしゃべってばかりで相手にしてくれません。たまにこっち来なとか、これ一緒に食べようとかは言いますが…
毎回、二人で居ても苦ではないですが、ゲームしたりで…なので、彼にわたしといてゲームしたりが毎回で暇じゃないの?と聞いたところ、暇だよと言われました。
ですが彼いわく、暇だけど嫌じゃない、〇〇は俺と居て暇って思ってるんだねといわれ、わたしはそういう意味でいった訳じゃないといいました。
ベトナム人男性は浮気性ともネットで読みましたから不安なんです…本当に結婚するなら…本気かどうか知りたいんです。ベトナム人男性は結婚したら優しくなくなるとも聞きました…彼が浮気してないのかも不安です、、ベトナム人男性のことが少しでもわかるかた、回答宜しくお願い致します。

付き合いだしたのは去年の7月末からでした、彼の方からでした。付き合ったときから結婚するからといわれ、今年の五月くらいにプロポーズ的なものを言われました、彼は日本にきて6、7年経ちます。兄夫婦と一緒に日本に住んでおり、私が泊まりに行くときはいつもそこです。兄夫婦や姉もいますがお姉さん、ベトナムにいる彼の親さん達には、彼は私の事を付き合いだしてから紹介していたらしく、彼の友達との食事やベトナム人達の食事会などにもたまに一緒にいかされます。
私の誕生日会もわざわざ開いてくれ、ベト...続きを読む

Aベストアンサー

 ベトナム人男性の友人が数人いますが、ベトナム人男性の貴女の彼のことなんて分かりませんよ。

 こんな投げ遣りな文章から書いたのは、貴女がベトナム人、外国人というフィルターを通してしか見ていない考えていない、結婚まで考えているのに理解しようという姿勢が無いと思ったからです。
 貴女自身の気持ちはどうなの?付き合いだしたのは彼からで、その時から結婚するからと言ったのは真面目に付き合いたいという意味でしょうし、今年の五月にプロポーズ的なことを言ったのは、真面目に貴女という女性と交際する中でこの人だと思えたからでしょう。交際することや貴女のことを家族に話をしていたのは、貴女は他国の人であるから家族が気持ちよく受け入れてくれるようにという配慮だったのでしょう。
 食事会もベトナム料理を知ってほしかったでしょうし(一つの家庭を作るのには食事や食べ方などが大切な文化なのです)、彼のお父様が誕生日にお祝いの電話があったのも、息子の大切な人だからこその配慮でもあり、その親の気持ちの貴女へのメッセージでもあったでしょう。

 貴女が不安なのは理解しようとしていないからですよ。彼を素直な純粋な好きと言う気持ちで見ていれば、他国での3つの仕事に心身ともに疲れて、外出も億劫になってしまうでしょうし寝てもいたいのに、急に友達が来ても元気な姿で迎えリビングで喋るのは友人を大切に思っているからで、貴女が理解していれば相手にされないという不満ではなく、同じように彼の友人を大切に思い同席して話したり、食べ物や飲み物を出して彼が貴女への気遣いをしなくていいように振舞えるのです。
 理解できていないから、> 毎回、二人で居ても苦ではないですが、ゲームしたりで…なので、彼にわたしといてゲームしたりが毎回で暇じゃないの?と聞いたところ、暇だよと言われました。ですが彼いわく、暇だけど嫌じゃない、〇〇は俺と居て暇って思ってるんだねといわれ、わたしはそういう意味でいった訳じゃないといいました。 なんて会話になってしまうのです。

 彼が貴女に対してしている努力を無視して、ネットにあることや伝聞を気にしているから不安にしかならないのです。彼は本気であることを示しているのに、本当に結婚するなら本気かどうか知ろうと努力していないじゃない。だって彼の優しさはすでに知っていなければならないし、信用していないから結婚したら優しくなるという耳で齧ったことにしか捉われないんだから。貴女が本心から望んでいるとしたら、彼の結婚観を聞いてと自分の結婚観が同じか違うのか、違うならどうやって同じにしていくのか、同棲するとしても結婚するとしても、貴女の家族は彼を認め気持ち良く受け入れ、家族として大切にしてくれるように配慮できているのですか?
 文面から感じるのは、貴女の不安は貴女自身、貴女の家族への都合のようです。彼の外側や条件ではなく、自分の素直な気持ちと目で彼を見て知って理解して、自分からも近付く努力をしないと大きな魚を逃がすことになっちゃうよ。

 ベトナム人男性の友人が数人いますが、ベトナム人男性の貴女の彼のことなんて分かりませんよ。

 こんな投げ遣りな文章から書いたのは、貴女がベトナム人、外国人というフィルターを通してしか見ていない考えていない、結婚まで考えているのに理解しようという姿勢が無いと思ったからです。
 貴女自身の気持ちはどうなの?付き合いだしたのは彼からで、その時から結婚するからと言ったのは真面目に付き合いたいという意味でしょうし、今年の五月にプロポーズ的なことを言ったのは、真面目に貴女という女性と交...続きを読む

Q★ベトナム人の金銭感覚?文化?(長文すみません)

去年まで日本にいたベトナム人(20代後半男)と友達?になり

ベトナムは物価も安いし、たぶん滞在費は2週間で5万もあれば十分!遊びに来たいならいつでも来て!というので私も初ベトナムということで、先日2週間、初めてホーチミンにその友達を訪ねて遊びに行きました。

が、その2週間ベトナムの習慣?か文化?か、、お金の払い方について、
私がセコいのか、日本人なのでか、なんか嫌~なというか、割にあわない気持ちに何度か陥りました。

私自身は普段から今でもギリギリの生活で貯金はほとんどないのですが、過去にもお金を少しだけ貯めて本当にギリギリ!の予算で、いわゆるバックパッカー?風の経験は、アジアや北欧や北米などの経験はあり、それまでは一応その場限りの出会いや旅をそれなりのギリギリの安い予算で楽しんできましたが
今回もそのつもりで行きましたが、今回は、そのベトナムの友人を2週間訪ねるということもあり かなりシチュエーションが違ってました。

彼はわりと頭もよく苦労して日本に来て7年日本にいた事もあり日本語が約70~80%くらい堪能で、その知り合った友人には気の強い彼女(ベトナム人)もいるのですが、その彼女も日本で4年勉強したこともあり基本的に2人とも日本語に堪能で、その2人に今回ホーチミンでお世話になりました。

お世話というのは、基本的に彼女は仕事があるので日中はいませんが、その私のベトナムの友人は(彼は今仕事をしていないということなので)毎日つきっきりで行動してくれました。

が、具体的な今回の質問は、

【受けた恩恵は】一応私の日本人の友達関係の感覚として
(1)その友人が毎日バイクで色々乗せて行ってくれ、街を案内をしてくれた。(時には片道70キロの距離のクチまでの観光など)まあ友人としての遊びの延長で連れて行ってくれました。

(2)兄弟や知人を紹介され、基本的に食事は毎食屋台で食事も毎回取り分けたりしてくれました。

(3)空港への迎えもそうですが、帰りも兄弟や知人などが私の22kgもあるスーツケースを30分もバイクに乗せて送迎など、嫌な顔せずに運んでくれました。

(4)銀行での両替の手間を引き受けてくれたり、日本人である私に常に歩いているときにスリに注意払ってくれたり、私がATMでカードで現金の引き出しをした際は、そのATMのボタンをすぐ拭き取ってくれりしました。(特にベトナムではATM犯罪が危ないのだそうで)

(5)私とその友人が疲れて安ホテルの部屋で昼寝をしているとき、私が寝ていた時、私が咳き込んだら、体にあたっていた扇風機の方向をそっとどかしてくれたり。(私もその友人も寝ているときですが、その行動に私は気づきちょっとだけ感動しました、寝ているときに毛布をかけてくれたときの感動です、、笑)

(6)また友達の結婚式に呼んでくれたりしました(全然知らない人でしたが、お祝いなので2000円くらい払った方がいいと言われ、払いましたが、、)

とまあ、基本的に優しい友達なのですが
彼もベトナムに帰ってきて直ぐ仕事がないのか、ただ無駄なお金は出したくないだけなのか、使えるお金がないのか、ベトナムの文化なのか、、

【何点か腑に落ちない点は】

(1)今回、屋台で生計を立てている兄弟やその周りにいる知人?を7~8人ほど紹介してくれたのですが、最初 私がお金(ドン)を両替するまでの初日の2回食事代の立て替えと、滞在期間中 途中1回の食事くらいだけは その友達またはその彼女が確か出してくれたのですが、それ以後のほぼ2週間(毎日2~3食)計30~40回は(私がATMでお金を下ろしたり下ろせることを知っているので)食事後の会計になると、私の財布を見て、毎食その友人または主に彼女が、「●●さん、お金ある?」と聞いてきて、もちろん私も旅行者なので「お金ない」とも言えず、「あるにはあるけど、いくら?」というと(一人いくら、って感覚の気持ちで)返答すると「じゃあ全部で30万ドン(1200円くらい?)」やら「50万ドン(2000円?)」です。と言った具合に毎回毎回支払いは、そのテーブルで一緒に食べていた家族や友人の分まで すべて全部私の支払いでした。しかも誰もが当然のような顔で、「ありがとう」や「ごちそうさま」や「今度は私が、、」という仕草もなく ただ会計になると私だけ。
それまで普通に日本の話やベトナムの文化について色々話していたのに。。(悲)

(その友人や彼女が日本語で私に言うには初めてベトナムきて、仲間内には ●●さんが、お金を払った方がイメージが良い!や、外国人が一人でベトナムを旅行するともっとお金がかかるよ。とのことです。過去の経験から日本人同士でアジアに旅行した方がもっと安くいけるのですが、今回はその友達を訪ねたということありどうにもいきませんでした。イメージなんてどうでも良かったのですが。。)

時にはその友人がタクシーが言われるまま観光地で知らない店に入り、(私がベトナム語のメニューがわからなかったこともあり)時価のカニやエビを食べて、ランチ1食なのに3人で350万ドン!(14000円くらい?)ってこともありました。しかもその3人目は私の知らない、私に紹介したい初めてあったその友人の女の子。

まれ~に1回だけ、とても安い食事代のときに限って「私が出そうか?」とそのベトナム友人の本彼女が言ってくれたことが1回だけありましたが、ついつい日本人の癖か「いいよ大丈夫」といってしまった際には早々に「あ、そう。じゃあ25万ドンお願いします」とのこと。。私がセコいのか、おいおい!って感じでした

日本でも節約の為、1食500円とかで済ませていますが、今回ベトナムで(約98%くらいの割合で)毎回兄弟の屋台の食事代を全部私が払い結局毎日食事代だけで1日5000円程、他に喫茶店代やら交通費やら会計の際は全部私が払うはめになってしまいました。その他にも私が最初にベトナムの女の子は「可愛いね~」ってお世辞?で言っていたのですが、その友達が知人の女の子を連れてきて、(それほど興味はなかったのですが)その子を含めたデート代(フェリー代やら遊園地代やら1~2万円ほど)いらない出費に悩まされました。。

しかも とどの詰まり間接的にその友人に後から聞いたのですが、私が会計のときドン?の当初相場がわからないので、財布のなかのドンを数えていると、そのベトナムの友人の本彼女がその仕草をみて、「●●さんは、ケチ?だね」と後で 話していたそうで、それを後から聞いた時かなりショックでした。毎回ほぼイメージが悪くないように支払いまでしてたのに。聞いたときはそんなバカな!って感じでした。

(2)また今回私が初ベトナムで折角なので、他の場所も行ってみたいとそのベトナムの友達に提案したところニャチャンまで3日間の観光に2人で行く事になったのですが、その費用(飛行機代とホテル代、食事代、遊び代の一人2~3万円の予算)は、(その友人の彼女がその会話に入り)私(彼女)が日本にいたときにお世話になった先生が去年ベトナムに来たときは、その先生がすべてお金を出してくれて、帰りに2人にお小遣いを3万円ずつくれたとのこと話をこちらに何の目的か、私に話し「その今回のニャチャンの旅費の(彼の分は)●●さん(私)が払ってあげて」ということでその彼女に押し切られました。もちろん彼のお金を節約させたい気持ちも、わからなくはありませんが、私がお金がなくてセコいのか、ついつい逆の立場で、日本に外国の友達が来たら、あまりすべて奢らせるという感覚はなく、ちょっと割り勘くらい(せめて7:3くらいの)気持ちでいたのですが、言葉で、●●さんが払って当然、感じで その彼女と話をもっていかれると、もの凄く違和感を覚えました。

(3)また 最初の頃にそのベトナムの友人とその知人の女の子と遊園地に行って、彼女が携帯電話をなくしてしまい、私はついつい一緒にいた責任感から(その私のベトナムの友達に)「彼女かわいそうだから、彼女に帰るまでに携帯5000円くらいまでだったら買ってあげてもいいかな~」って気休め程度に話していたのですが、私はその話を最終日まで忘れており、最後空港で、その友人が私に「●●さん、その知人の彼女に携帯を買うお金、彼女に支払ってあげた??」って聞いてきて、私はもう最後で持ち合わせがなく「あ~ごめん忘れてた」というと、かなり真剣な顔で「払わなくてもいいけど、気持ちですから払った方がいい!」と えらい勢いでいわれ、私も帰る直前で「お金もうない」と渋ったのですが
結局もう彼女も携帯のお金をもらえると聞いていたみたいで、こちらも急いで空港内のATMに行ってわざわざ支払うハメになりました。

私自身も全然お金もなく、その事を相手に伝えて、ギリギリの予算で行けるアジアの旅行を楽しみしていたのですが、
貧乏旅行でアジアが物価が安いこともしっていたので、予算5万~最大8万円くらいのつもりで来ていましたが、そんなその日何人いるかもわからないテーブルにいる家族兄弟やその友達の友達の分まで毎回払わされるとはこれっぽっちも思っていなかったので、とてもベトナムの(後から知りましたが基本的に割り勘ない)文化?不信感を何度か覚えました。日本人なので、お金を払って当然!って思われていたのでしょうか。(悲)

その友人?は、かつて私の家賃が6万とかそんな話をしたこともあり、私のある程度のふところ事情もしっており、物価の違いもありますが、そんな家賃の払うお金があるなら、日本人だし払ってもらて当然と考えるのでしょうか?一概に言えませんがベトナム人ってこんな感じですか?

去年まで日本にいたベトナム人(20代後半男)と友達?になり

ベトナムは物価も安いし、たぶん滞在費は2週間で5万もあれば十分!遊びに来たいならいつでも来て!というので私も初ベトナムということで、先日2週間、初めてホーチミンにその友達を訪ねて遊びに行きました。

が、その2週間ベトナムの習慣?か文化?か、、お金の払い方について、
私がセコいのか、日本人なのでか、なんか嫌~なというか、割にあわない気持ちに何度か陥りました。

私自身は普段から今でもギリギリの生活で貯金はほとんどないの...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。
自分は日本に来て5年経ったベトナム人です。たまにページを見て疑問を気になりましたので、回答させていただきます。
一つ目はベトナムの文化で確かにグループで外食したら大体一人だれかが負担することが多いです。誰か払うのはまたその場の雰囲気で決めます。でも、友達であれば割り勘することが多いです。
二つ目は外人、特に欧米人、日本人の観光客にはお金もちのイメージが多くて普段の値段よりも高く売ったり、wwwtakeさんのように食費を払わせることがあります。それはベトナム人としとても恥ずかしいです。いい人はそうしません。もともとベトナムの文化はお客さんを大切にする文化です。ただ、今貧しい人が多いですのでしょうがないことだと思います。しかし、メディアには大きな問題になりこれから変わると思います。
3番目はベトナム人から見るとwwwtakeさんの友達はあまりよくない人だと思います。日本の文化が分かるならそんなことしません。自分も日本にきてまだ5年目ですがそのぐらい分かります。同じベトナム人ですのでそれ以上批判したくありません。私の知り合いのベトナム人たちは時々日本人の知り合いを旅行案内します。タクシー代はベトナム人の子が負担するし、食費が割り勘します。特に知らない人の結婚式にお祝金を出させるってその友達が悪いと思います。そんなことが必要ありません。
なので、嫌な時ははっきり言った方がいいです。ベトナム人ははっきり言いますから大丈夫です。どうせ外国旅行ですからその文化になれないと大変じゃないですか。自分だったら日本に来てからあまりはっきり言わなくなりました。
気分悪くならないでください。お願いします。ベトナムはとてもいい観光地です。今度はいい手段でまた行って欲しいです。
長い分すいませんでした。

こんにちは。
自分は日本に来て5年経ったベトナム人です。たまにページを見て疑問を気になりましたので、回答させていただきます。
一つ目はベトナムの文化で確かにグループで外食したら大体一人だれかが負担することが多いです。誰か払うのはまたその場の雰囲気で決めます。でも、友達であれば割り勘することが多いです。
二つ目は外人、特に欧米人、日本人の観光客にはお金もちのイメージが多くて普段の値段よりも高く売ったり、wwwtakeさんのように食費を払わせることがあります。それはベトナム人としとても恥...続きを読む

Qパーセンテージの出し方

パーセンテージの出し方をおしえてください

Aベストアンサー

主人公÷母体×100

Q日本語の教え方

私は今海外にいて、現地の友人に日本語を教えることになりました。
相手が日本語を勉強したい目的は、日本への旅行で、日本語の基礎を知りたいとのことです。

相手は日本語はひらがなと簡単な挨拶くらいしか知らないので、基礎の基礎から教えないといけないのですが、特にテキストも無く、相手からの質問も無いので、どう教えていったら良いのかさっぱり分かりません。

日本語を英語で解説しているテキストを見つけたのですが、そういうのを元に教えたら良いでしょうか。となると、まず英語でそのテキストを理解するところからはじめないといけないのですが。。。(英語は一応読めます)


素人がどう日本語を教えていったら良いのか、アドバイスをお願いします。

Aベストアンサー

何語でも、そうだと思いますが、外国人に言葉を教える時には、単語や文法、文章の構造等を教えないと外国語を自由に使えるようにはならいのではないかと経験から思います。

でも、日本への旅行が目的で日本語を学びたいのであれば、旅行の行程で出会う場面を想定して、そこで必要となるかも知れない会話の文章を教えて上げる事から始めるのが、効率的で効果もあるのではないでしょうか。
日本のシルバー世代の人でも、旅行英語を覚えて海外旅行へ行き、自分一人で、空港やホテルでチェックインが出来たとか、買い物に行って自分の欲しいものが買えたりすると旅行が何倍にも楽しくなり、もっと英語を勉強したくなるようですよ。

旅慣れたクラクラ_kさんでしょうから、例えば、次のようなサイトを参考にして、
・Japanese Phrases for Travelers :http://japanese-phrases.sakura.ne.jp/
・digi-johoTOKYO「eigo samples」:http://www.eigo-samples.com/en/index.html
いろいろな場面を設定しながら、Roll playingを交えながら日本語を教えて上げたら如何でしょうか。

他人に物事を教える時は、自分の得意な事を得意な方法で教えるのが、教える自分も楽ですし、教えられる方も理解し易いのではないかと思います。
最初は、骨が折れるかも知れませんが、根気よく頑張ってください。

何語でも、そうだと思いますが、外国人に言葉を教える時には、単語や文法、文章の構造等を教えないと外国語を自由に使えるようにはならいのではないかと経験から思います。

でも、日本への旅行が目的で日本語を学びたいのであれば、旅行の行程で出会う場面を想定して、そこで必要となるかも知れない会話の文章を教えて上げる事から始めるのが、効率的で効果もあるのではないでしょうか。
日本のシルバー世代の人でも、旅行英語を覚えて海外旅行へ行き、自分一人で、空港やホテルでチェックインが出来たとか、買い...続きを読む

Q外人に漢字を教えるとき

こんにちは

外人に漢字を教える時、好きな順でかくより、正しい書き順で書いた方がきれいに書けるんですか?

本人は思うように書いた方が覚えやすいみたいですが・・・。

主を何に置くかによって違うと思いますがどうですか?
〇漢字を覚えるだけに主を置く
〇きれいな字を書くことに主を置く

Aベストアンサー

その場だけで漢字を覚えても
実際に書けたり読んだりしなければ
意味が薄いように思えます。

書き順が正しいと
美しく字が書けるというのは
他の皆さんと同意見です。
ひらがなやカタカナですら
そうですからね。

漢字の書き順や読み方には
ある程度規則性があって
それを一つ覚えれば、他の漢字にも
生かせるという利点があります。

いくつかの漢字を覚えると
きっとそれに気づくでしょうし、
それがまた漢字の学びの意欲につながる
と思います。

もちろん、左や右の字のように
長さや書き順にそれ自体意味が
ある漢字もあるのですし
外国人の方ならそのことも
含めて、漢字文化の奥深さとして
習得されるほうが良いのでは
ないでしょうか。

Q近所に住むベトナム人研修生がうるさい

長文になりますがお許し下さい。

私が住む場所は一戸建てが建ち並ぶ住宅地で、奥の二軒で行き止まりになっています。
数年前、奥の隣の家が空家となった後、ある会社のベトナム人研修生の寮になりました。
当時5、6人のベトナム人が住んでいたのですが、彼らは非常に礼儀正しく好感が持てました。
しかしある週末、他のベトナム人たちも集まって来てパーティーを開き、騒ぎは夜中を過ぎても続きました。
辛抱しきれず苦情を申し入れるときちんと謝ったのですが、家の前を参加者が大きな声で話しながら帰るので、
結局その日はよく眠れませんでした。

帰国する人がいるからパーティーをしていたらしい、と翌日判明しました。
名残惜しいのもわかるし、若者だから仕方ないかなぁ、と渋々ながら自分を納得させました。

ところが約1年前からその隣の家も同じく研修生の寮となり、今ではさながらベトナム村。
メンバーも変わり人数が増えたからか、徐々に彼らの態度も鷹揚になってきたような気がします。
最近は週末の度にパーティーをしていて、朝までたくさんの男女が泊まっているようです。

私は昔、バイトでベトナム人研修生と働いた事があり、その真面目な働きぶりや素朴さに感心し、好感を持っていました。
しかし、最近の研修生たちは以前の彼らと比べるとマナーが悪く、態度が大きい。
前に注意したとき、他の場所から来たらしい男の子は酔っていて、文句あるのかと私を睨みつけていました。

先週末夜中2時ごろも大きな話し声で目覚めてしまい、ついに頭にきて注意しに行きました。
日本語が通じないから身振り手振りです。せめて英語が通じればいいですが、ダメです。
しかも腹立たしいのは、一度はその二人は家に入ったのに、しばらくして再び外でヒソヒソと話していたのです。
夜の静けさの中ではその声も響き、結局その後1時間しても眠れず、朝も早くに目覚めてしまい、
翌日はボーっと頭が重かったです。
こんなことがこの先繰り返されるのか、と思うと気分がズーンと落ち込みました。

彼らを雇っている会社に何度か抗議の電話を入れましたが、すみませんと謝るだけ。
向かいの奥さんも一度会社に直接出向いて抗議したそうですが、一向に改善の気配がありません。

なぜ、長年住んでいる私たちが快適に居住できず我慢を強いられるのか。
平日の仕事からの開放感でいっぱいで嬉しいのはわかるけど、それは私たちも同じです。
私の父は週末は仕事なので、眠れないのは仕事に障ります。

外国人だから少々大目に見てあげようと思ってきましたが、正直、今では彼らの姿を見るだけで腹が立ちます。
意味不明の外国語を聞くのも非常に不愉快です。
ベトナム人はもともと声が大きいとか、注意してもすぐに忘れてしまうとか。大陸的で大らかと言えば聞こえは良いですが。

郷に入ったら、と彼らに説いたところで徒労に終わるでしょう。
私がしばらくアメリカに住んでいたときは、最低限日本人として迷惑を掛けないように心がけていました。
ベトナム人と日本人の迷惑の尺度が違うのかもしれませんが。
しかし、どこの国でも、住宅地で夜中に大きな声で騒ぐのは迷惑ではないでしょうか。

この問題を解決するには近所の協力も必要だと思いますが、向かいの人を除いてあまり協力的ではありません。

彼らとは話ができませんから、彼らを雇う会社と話をしようと思います。
同様のご経験をお持ちの方、どうやってこの問題を解決されましたか?
警察や市民相談窓口は当てになりますか?
その家が会社の所有になっているなら、法的手段に訴えても無駄ですよね。
どなたか、何かよいアイデアがある方は教えて頂けないでしょうか。
よろしくお願いします。

長文になりますがお許し下さい。

私が住む場所は一戸建てが建ち並ぶ住宅地で、奥の二軒で行き止まりになっています。
数年前、奥の隣の家が空家となった後、ある会社のベトナム人研修生の寮になりました。
当時5、6人のベトナム人が住んでいたのですが、彼らは非常に礼儀正しく好感が持てました。
しかしある週末、他のベトナム人たちも集まって来てパーティーを開き、騒ぎは夜中を過ぎても続きました。
辛抱しきれず苦情を申し入れるときちんと謝ったのですが、家の前を参加者が大きな声で話しながら帰...続きを読む

Aベストアンサー

やはり警察に依頼するのがいちばんいいと思います。
もし110番に抵抗があるようでしたら直接警察署に電話をしてみてください。

少し状況が違いますが、目の前のアパートの騒音や車の停め方について
その大家に手紙で何度か解決依頼をしたことがあります。
そのやりとりの中で、トラブル防止のため住人同士で直接交渉はせずに
警察あるいは大家、またはアパートの管理会社を通してほしいという話が
ありました。警察からもそういった指導があるそうです。
ただし直接警察署に電話をしたときにはかなりのんびりと(30分近くたって
から)警察官が現れたりしましたので、大丈夫かなという気はしましたが…。

警察への依頼で満足する状況に近づくかどうかは正直なところわかりませんが、
No1さんのおっしゃるように不法滞在などが明らかになれば解決は早いかも
しれませんし、何度も警察を呼んだということになれば寮の所有会社もなにか
対策を考えるでしょうしね。

うちの場合も完全に解決したわけではありませんが、かなり静かになったので
とりあえずほっとしてます。でもやはり、不快な思いをさせられた人の声は
聞きたくないですし、顔を合わせたくないというのも率直な思いです。
出かけたらもう帰ってくるな!と思うこともしょっちゅうです。
長くなりましたがご参考まで…。

やはり警察に依頼するのがいちばんいいと思います。
もし110番に抵抗があるようでしたら直接警察署に電話をしてみてください。

少し状況が違いますが、目の前のアパートの騒音や車の停め方について
その大家に手紙で何度か解決依頼をしたことがあります。
そのやりとりの中で、トラブル防止のため住人同士で直接交渉はせずに
警察あるいは大家、またはアパートの管理会社を通してほしいという話が
ありました。警察からもそういった指導があるそうです。
ただし直接警察署に電話をしたときにはかなりのん...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング