英語で「逆に気を遣わせてごめんね」と言うには?
前々から海外でしか買えない、欲しいものがあり、
それを気軽に話したら(決して催促したつもりではないのですが・・・)、
外国人の友達から、それが届きました。
誕生日とかそういう感じではありません。
お礼の品を送るつもりですが、
日本語ではよく使うような「逆に気を遣わせてしまって、ごめんね」や、
「催促したみたいになってごめんね」「催促しちゃったみたいでごめんね」を
英語で書きたいです。
だけど、これは日本人特有の表現でしょうか?
これに近い感じで構いませんので、
いい表現方法を教えて頂けましたら嬉しいです。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
英語の表現自体の回答ではありません。
ちょっと気になったので。相手がどこの国の人か分かりませんが、英米の人だったら、あなたに喜んでもらいたくて、あなたの欲しいものをプレゼントしてくれているのです。
なのにあなたが「ごめんね」といちいち謝るのだとすると、相手も気を悪くしますよ。相手の人はあなたの反応にがっかりするはずです。
素直に喜びを表現し、お礼としてThank you very much. I really love it.とでも言えばいいのです。あんまり難しい表現でなく、あなた自身が使いこなせる表現の方がいいと思いますよ。
また今回のことに対しお礼の品など送る必要はありません。たった今、相手の欲しい物をあなたが知っているなら別ですが、相手が欲しがっていないものを送ったところで、相手の人は嬉しくも何ともありません。あなたの単なる自己満足になるだけです。
そんなことよりも今後の交流を通じて、相手のして欲しいもの、手に入れたいものを敏感に感じ取って、今回相手の人があなたにしてくれたように、あなたがしてあげれば、それが一番のお礼になります。
外国の人と付き合うときは、自分を卑下するのではなく(相手には理解されません!!)、とにかく相手の気持ちを察してあげて喜んでもらうという姿勢が重要です。
回答、ありがとうございました。
お礼が遅くなり、申し訳ございません。
今後のことについても、教えていただき
ありがとうございます。
参考になりました。ありがとございました!
No.3
- 回答日時:
NO. 2の回答者もおっしゃっているように、うれしかったら素直に「Thank you very much」といいましょう。
日本語では何でも謝ることが礼儀にあたりますが、海外では通じません。
「Thank you」ということによってあなたは相手に感謝の念を見せているのですから、この言葉を聞くと相手も送った甲斐があったというものです。
「Thank you so much for your lovely present, I really love it!!」みたいなことを言えばいいです。
You didn't have to do that「そんなことしなくてもよかったのに」を使用してもかまいませんが、「よけいなことをして」と否定的にとられて気を曲げられる場合もあるので(経験者。。)気をつけてくださいね。
お礼の品は・・・あなたが送って気が楽になるのであればそれでいいと思います。
ただし、「物をもらったからお礼を出す」という考えは欧米には無いので、送らなくても失礼にはあたりません。
プレゼントを送ってもらいっぱなしでお礼も送らないのは考え物ですが。。。1回目であれば別に気にしなくても大丈夫ですよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 日本語だと表現できる細やかな心情の表現が、英語では表現できない、というようなことがよく言われてますよ 4 2022/12/19 03:15
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- 日本語 日本人の大半は英語が難しい言語だと感じるそうですが 8 2023/04/14 18:16
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- 留学・ワーキングホリデー アラサーの海外渡航について 8 2023/05/31 22:40
- 英語 日本に生まれたことで、 4 2022/07/01 16:05
- アジア 台湾が、あんなに閉鎖的だとは思わなかった。 7 2022/05/21 18:12
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 片思い・告白 告白保留から2週間経過。。 以前質問させていただいた内容の続きです。良ければ僕の前の質問もご覧いただ 1 2023/07/10 06:02
- その他(恋愛相談) 国際恋愛?恋愛相談!!!助けてください!!! 去年の夏からアメリカに住んでる中3です。以前もアメリカ 1 2023/02/05 17:28
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
「気を使わせてしまってすいません」の真意って…
浮気・不倫(恋愛相談)
-
この手紙文、添削してください。
その他(暮らし・生活・行事)
-
「くれぐれもお気遣いなく・・・」を英語で言うと?
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
-
4
英語で気を使わないでください
英語
-
5
英語合ってますか? いっぱい眠れたならよかった。 You slept well. I'm glad
英語
-
6
いいよー!気を使わないでくださいね。を英語でお願いしますm(_ _)m
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「こちらこそ」は失礼ですか
-
電話でのアポのとり方について
-
こちらの方こそ、名乗らず会釈...
-
建築における用語について
-
英語で「逆に気を遣わせてごめ...
-
ハガキサイズの対比は、4:3、16...
-
教育実習のお礼状で、生徒宛に...
-
校長先生という呼び名を丁寧に...
-
お布施を郵送する場合
-
○○様ご夫妻?○○ご夫妻様?
-
人のLINEのトーク画面を他人に...
-
「当」と「本」の使い分け
-
「都合をつけてください」をへ...
-
貴社に該当する語、NPO法人宛て...
-
忌引きでずる休み
-
出席しない法事へ ご仏前を送...
-
退職した会社に離職票等送付し...
-
水濡れ防止のために、葉書をビ...
-
○○時間△△分を省略表記する方法...
-
お礼状の宛名等について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「こちらこそ」は失礼ですか
-
建築における用語について
-
英語で「逆に気を遣わせてごめ...
-
「ごこうしん」の漢字を教えて...
-
電話対応に詳しい方教えていた...
-
目上の人の前を横切る時に手刀...
-
人間関係において、人に言いた...
-
こちらの方こそ、名乗らず会釈...
-
無礼にならないようにするには
-
英語でお礼メールを出したい
-
高校生男子にとって好きでもな...
-
議論をする時に、「説得力のあ...
-
電話を掛けた相手が切るのが礼...
-
ハガキサイズの対比は、4:3、16...
-
「当」と「本」の使い分け
-
あて名の書き方
-
官公庁へのあいさつ文の書き方...
-
退職した会社に離職票等送付し...
-
校長先生という呼び名を丁寧に...
-
メール文中の社名の敬称は?
おすすめ情報