電子書籍の厳選無料作品が豊富!

サントワマミーという歌は「あなたなしでは」と訳されていますが、たぶん、サンが「なし」で、マミーが「あなた」だと思うのですが、トワとはなんですか。

A 回答 (2件)

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/436540.html

ここの回答5を参照。

>「あなたなしでは」と訳されていますが

日本語で「恋人よ」とか「友よ」など呼びかけることはまず普通しないので、自然な日本語としては toi と m'amie をまとめて「あなた」としたと思われます。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

すでに回答が出ていたとは、うかつでした。ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/10 12:52

kokutetsu さん はじめまして



このカタカナは、フランス語でして

● Sans toi ma mie

音韻は、sans(サン)toi(トワ)ma(マ)mie(ミィ)

意味は、sans⇒なし、toi⇒あなた、ma⇒私の、mie⇒恋人

シャンソンの題名としては、短く和訳されるでしょう
でも一語一語の和訳では、私のいとしい貴女なしでは~

しばしば、二語であるmaとmieを、誤って一語にしてmamieと
しますと、お孫さんによる祖母への呼びかけとなりますので
全く意味が異なってしまいます。。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。幼いころ、アダモとか越路吹雪を聞いていた世代です。サン、についてはサンスーシ宮殿とかから、無い、という意味だと思っていましたが、トワがあなたとは意外でした。

お礼日時:2010/09/10 12:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています