
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/436540.html
ここの回答5を参照。
>「あなたなしでは」と訳されていますが
日本語で「恋人よ」とか「友よ」など呼びかけることはまず普通しないので、自然な日本語としては toi と m'amie をまとめて「あなた」としたと思われます。
ここの回答5を参照。
>「あなたなしでは」と訳されていますが
日本語で「恋人よ」とか「友よ」など呼びかけることはまず普通しないので、自然な日本語としては toi と m'amie をまとめて「あなた」としたと思われます。
No.2
- 回答日時:
kokutetsu さん はじめまして
このカタカナは、フランス語でして
● Sans toi ma mie
音韻は、sans(サン)toi(トワ)ma(マ)mie(ミィ)
意味は、sans⇒なし、toi⇒あなた、ma⇒私の、mie⇒恋人
シャンソンの題名としては、短く和訳されるでしょう
でも一語一語の和訳では、私のいとしい貴女なしでは~
しばしば、二語であるmaとmieを、誤って一語にしてmamieと
しますと、お孫さんによる祖母への呼びかけとなりますので
全く意味が異なってしまいます。。。
この回答へのお礼
お礼日時:2010/09/10 12:56
ありがとうございました。幼いころ、アダモとか越路吹雪を聞いていた世代です。サン、についてはサンスーシ宮殿とかから、無い、という意味だと思っていましたが、トワがあなたとは意外でした。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英文の意味fを教えてください
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
scar tissueの和訳
-
意味を教えてください。 Its go...
-
The habit of avoiding controv...
-
和訳をお願いします
-
time of your life
-
和訳・・・ma'am
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
和訳・解説お願いします
-
which
-
frame agreement 枠組み契約?
-
andで接続されている文へのnot...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I asked..., when I would
-
To be advised という言い回し...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
RAVE FACTORY
-
英文の意味fを教えてください
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「no context」の意味やニュア...
-
"Tale of the Tape"
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳おねがいします。(短文)
-
和訳をお願いします
-
TOEICテストにある、Question ...
-
英語の和訳
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
教えてくださいm(_ _)m
-
和訳 DISCUSSION INSERT
-
英文の置き換えをしました、チ...
-
英文の和訳をお願いします。
おすすめ情報