ThinkPad X60sのHDDを交換しましたが起動しません、なぜ?

Lenovo ThinkPad X60sにもともとのHDDを換装しようと
(80GB→320GBに)あれこれやってます。
<HDD:WD3200BUDTを使用。>

パーティションマジックでHDDの中身をすべてコピーして、
HDDを交換。起動しようとしたら、何も立ち上がりません。
ランプがついて終わりです。

HDDには、コピーされてますが、X60S本体が認識しないのか、
何か設定がいるのか、わかりません。

わかる方お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

hdd」に関するQ&A: XP+HDD→7+HDD+SSD

A 回答 (7件)

残念ですが、パーティションマジックでHDDの中身をすべてコピーしても肝心なOSは尾ピーされませんのでもちろんHDDを交換した場合起動出来ませんよ。



ですからOSも含めて丸ごとHDDをコピーするソフトを紹介しておきます。これは30日間は無償で試用出来ますから無償期間中でしたら何度でもHDD丸ごとクローンコピー出来ますから、無料でHDDクローンコピーすれば後は必要なければ購入する必要は無いですよ、実際に私もこの無償トライアル版をダウンロードしてHDD丸ごとOSも含めてコピーしてHDD換装してまったく同じPC環境で試用してますしそのままこのソフトは購入してません!!しかも使い方は非常に簡単です。


True Image Home 2010の試用版ダウンロードサイトです。(これで、ツールからHDDクローンを選択して実行でOKです)
http://www.runexy.co.jp/trial/acronis_trueimage_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

True Image Home 2010でやりなおしたら、通常通り起動しました。

お礼日時:2010/09/21 14:43

ノートンゴーストあたりを使った方がCドライブ毎コピーしてくれます。


企業が同タイプのパソコンを支給する場合はよく使用されているソフトです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回は、別回答者のTrue Image Home 2010を使用してうまくいきました。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/21 14:44

#1です。



MBRの移行作業が出来ていないのではありませんか?
下記のページが参考になりそうです。

Thinkpad X60s HDDの換装 (移行ソフトにお金かけない)
http://fenrir.naruoka.org/archives/000680.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
リンク先ですが、なかなか難しい内容ですね。
一応、別のソフトでうまくいきましたので。

お礼日時:2010/09/21 14:41

こんにちわ、No.2です。



下記サイトを見ました。OSまるごとできるソフトのようです。

しかし、フリーソフトなので失敗する人もいるようです。

もう一度、挑戦してみてはどうでしょうか。

私は、Lenovo ThinkPad を所有してません。
Lenovo のHDDは、BIOSで他のHDDをコピーできないように
工夫しているとも聞きます。

ご参考まで。

参考URL:http://shopdd.blog51.fc2.com/blog-entry-772.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回は、別回答者のTrue Image Home 2010を使用してうまくいきました。
最初のは、フリーソフトなので、あまりよくなかったのですかね。

お礼日時:2010/09/21 14:44

buffalo/I-O 等の箱入りHDDをお買いになったのでしたら丸ごとコピーするツールソフトが付録で付いていたと思いますが



丸ごとコピーできるツールを今から買うなら、Norton ghost / Acronis true image あたりになります。これらのソフトは丸ごとコピーだけでなくて今後も重宝する機能がワンサと付いていますから思い切ってお買いになったら。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ソフト名間違えました。使用したのは、EASEUS Disk Copyです。

お礼日時:2010/09/17 15:59

はじめまして、よろしくお願い致します。



あなたのスキルは、知りませんが。

通常、HDDまるごと他のHDDにコピーする場合は。

OSも含めての特別なソフトが必要です。

パーティションマジックで領域をパーティションしてただコピーするだけでは
OSのシステムまでコピーは出来ません。(認証の問題があるからです)

HDDをOSシステムを含めて、コピー(クーロン化)したソフトを教えて頂きたく思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ソフト名間違えました。使用したのは、EASEUS Disk Copyです。

お礼日時:2010/09/17 15:59

パーティションマジックでは、ドライブ(パーテーション)の作成・フォーマット・サイズの変更を行うだけでファイルのコピーは出来ないとおもいますが・・・。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ソフト名間違えました。使用したのは、EASEUS Disk Copyです。

お礼日時:2010/09/17 15:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版 Windows XP Proffesional x64 Edition からの日本語入力の問題

イギリスの大学の研究室で使用しているコンピュータから日本語入力、また日本語で書かれたPDFの閲覧ができないので大変不便で困っています。このコンピュータのOSは Windows XP Proffesional x64 Editionで、もちろん海外使用です。 また、Microsoft Office 2007 がインストールされています。
Office XP Tool: Japanese Language Pack と Office XP Tool: Global IME (Japanese)というのをインストールしようと思ったのですが、これはWindows XP Proffesional x64 Editionに対応していないようです。
どなたかこのようなことにお詳しい方がいらっしゃれば是非解決方法を教えてください。

ちなみにこの文章は自分のノートパソコンから入力したものです。

Aベストアンサー

Win XP Pro 64 英語版 日本語 入出力 site:microsoft.com
としてサーチすると
Multilingual User Interface Pack: MUI があり、これを追加する形の方が良いのではと思われます。

個人向けではなく、Volume license形式で会社対応とされていますが、個人でも3-5license単位から買えるようです。

http://technet.microsoft.com/ja-jp/library/cc835604.aspx
Windows XP Professional の多言語機能

http://www.geocities.jp/hpt_user99/vl.html
ボリュームライセンス

英国でも入手可能なはずですから、64bit版に対応しているか等確認のうえ購入されるのが良いと思います。
値段もそんなに高くないはずです。

 

QLenovo Thinkpad X1 Carbon

Lenovo Thinkpad X1 Carbon 2014バージョンをWindows 7 で使っています。

任意のウインドウのスクリーンキャプチャを取りたいのですが
PrintScreenキーがありません。
http://www.digitaltrends.com/wp-content/uploads/2014/01/LeNovo-X1-Carbon-top-keyboard.jpg
このキーはFn+T で代用できることが分かりましたが、
ALT+Fn+T はALT+PrintScreenとして機能しませんでした。
キーボードショートカットで実現できる方法をご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

無変換+Pを [PrintScreen] に割り当てる場合
スクリプト(文字列)をメモ帳にコピペ

vk1Dsc07B & P::Send,{Blind}{PrintScreen}

タスクバーの右、タスクトレイに緑色のH(アイコン)
右クリック [Edit This Script] 選択、メモ帳が開き、中のテキストをすべて削除(Ctrl+Aで 「Delete」)
割り当てたいキーを記入
メモ帳を上書き保存
タスクトレイの緑色のHアイコンを右クリック、[Reload This Script] 選択
割り当てたキーが有効になっているか確認
Keyをスタートアップに登録(「スタート」「すべてのプログラム」「スタートアップ」右クリック、「開く」選択Keyのショートカットを置きます)
「保存」でReload実行
無変換を押しながらPを押すと、PrintScreenができるか確認

・・・Alt+PrintScreenは、無変換+Alt+Pを押せば、Alt+PrintScreenの機能が有効に。
参考URLで成功しています。

参考URL:http://www.presenstation.com/blog/memo/1361

無変換+Pを [PrintScreen] に割り当てる場合
スクリプト(文字列)をメモ帳にコピペ

vk1Dsc07B & P::Send,{Blind}{PrintScreen}

タスクバーの右、タスクトレイに緑色のH(アイコン)
右クリック [Edit This Script] 選択、メモ帳が開き、中のテキストをすべて削除(Ctrl+Aで 「Delete」)
割り当てたいキーを記入
メモ帳を上書き保存
タスクトレイの緑色のHアイコンを右クリック、[Reload This Script] 選択
割り当てたキーが有効になっているか確認
Keyをスタートアップに登録(「スタート」「すべてのプログ...続きを読む

QJapanese-made camera

日本製のカメラをJapanese-made cameraと言いますよね。ふと思ったんですが、Japan-made cameraとは言わないのでしょうか?

複合語 "X-made" のXのところには、例えばslightly-made man(体つきのほっそりした男性)のように副詞がくる場合は理解できます。でも、形容詞がくるというのがピンときません。むしろJapan-made cameraのようにXに名詞が来るというのならわかる気がするのですが。

どなたか説明していただけませんでしょうか。

Aベストアンサー

補足がありましたので思いついたことを追加します。

私はGoogleでいろんなパターンを確認していましたが、Japan-made productというのは試していませんでしたね。

結局のところ好みの問題だと思うのですが、UK、USAは政治的境界と地理的境界が、UK-British、USA-Americanでずれがあるのでそういった使い分けもあるでしょう。

形容詞-made(準動詞) 名詞のパターンが多いのは、誤解を避けるという意味合いもあるのかもしれません。

名詞-準動詞-名詞の並びだと、たとえばこんな文で
Do you know(any)Japan made camera like this?
Do you know(any)"Japan made camera" like this?
ではなく、anyがないと特に
Do you know that Japan made (a) camera like this?
のようにJapan made cameraの部分が主語-述語-目的語に感じられたり、そうでなくてもJapan(名詞)の部分で文章の要素が出そろってしまい、made以下がJapanの修飾語(Japan which is made・・・)のように思えることもあるでしょう。

そういった意味では、Japanese made cameraなら、前に主語述語があって無意識に目的語を探しているときにJapaneseで引っかかることなく形容詞→形容詞→目的語
と到達できそうです。
もちろんこれしきの複合形容詞で引っかかることはないでしょうし、話し言葉では明らかに文の切れ目が違うので、ややこじつけがある説明だと思います。

Japanese-made cameraは、japanese cameraに補足的に、単なる日本製品ではなく「日本で製造された」という意味を出すために、madeを補っていると考えれば、形容詞-made cameraでも不自然ではないと思います。Japanese (製造は:made)camera
foreign-owned businessesも、foreign (資本的には:owned)businessesということではないでしょうか?

こじつけてきな文法的説明は可能ですが、特にこの手のハイフンで結んで長い形容詞を作るものに明確なルールはないと思います(ハイフンすら省略可能ですので)ので、好みの部分が大きいのではないかと思います。

余談:
私もfwkk8769さんと同じくJapaneseは「日本人」を表わす名詞ではなく形容詞だと思います。
Turkish-made craft とは言いますが、Turk-made craftというのは???です。
(Turkey:トルコ(国名)、Turkish:トルコの(形容詞)、Turk:トルコ人)

補足がありましたので思いついたことを追加します。

私はGoogleでいろんなパターンを確認していましたが、Japan-made productというのは試していませんでしたね。

結局のところ好みの問題だと思うのですが、UK、USAは政治的境界と地理的境界が、UK-British、USA-Americanでずれがあるのでそういった使い分けもあるでしょう。

形容詞-made(準動詞) 名詞のパターンが多いのは、誤解を避けるという意味合いもあるのかもしれません。

名詞-準動詞-名詞の並びだと、たとえばこんな文で
Do you know(...続きを読む

QThinkPad X60について

ThinkPad X60を購入したのですが初期の状態のOSがVISTAでした
OSをXPにしたいのですがXPのOSを別に購入して外付けドライブから
普通にインストールするればXPとして使用できるようになるのでしょうか?

Aベストアンサー

XP対応のドライバーが必要になるかと思います。
インストールファイルは、Lenovoのサイトから落とすことが出来ますが、それらを設定できるだけの知識が必要です。

Q非表示にしたい,Adobe Reader X

無償ソフトの Adobe Reader X (10.1.17)-Japanese を使っています。

表示されている以下を非表示にする方法をお教えください。

1. 中央の「最近使用したファイルを開く・アドビオンラインサービス」
2. 右端の「PDFファイルを書き出し」

私には両方不要な表示で,特に2.はファイルの表示領域を狭める厄介ものです。

Aベストアンサー

こんにちは

(1)はAdobe Reader X(10)からデフォルト表示されるように
なっていて非表示にできないと思われます。

(2)は、ツール/署名/注釈(XIの場合)のプルダウンメニュー
なので、再度そのコマンド(恐らくはツール)を指定すれば
メニューが閉じると思います。

Adobe Readerにこぢわらないのであれば他のPDFビューワー
を使うというのもあるかもしれません。

QThinkPad X60について

ThinkPad X60の1709GDJが\157,800以下で買えるお店
があったら教えていただけませんか?

Aベストアンサー

http://kakaku.com/item/00200315249/

QX-Window上で英語キーボードと認識されてしまう(VMware環境)

VMware Server上でx86 Solaris 10 11/06 をインストールしていますが、
X-Window上からのキーボード入力が英語キーボードと認識されてしまい、困っています。
使用しているのは日本語キーボードなのですが、例えばShift+2と押すと@が入力されます。

telnetでログインした場合は日本語キーボード通りの入力が出来るのですが
VMware Server Consoleを使ってCDEから入力した場合は
英語キーボードと認識されているようです。

kdmconfigでは キーボードは Japanese-106/type7 を選択しています。
CDEから呼び出したコンソール画面でdumpkeysを打つと、明らかに日本語キーボードの
キーバインド結果が表示されます。
また、/boot/solaris/bootenv.rcには
setprop kbd-type 'Japanese-106/type7' と記述しています。
しかしそれでもX上では英語キーボードの入力になってしまいます。

何がいけないのでしょうか?
わかる方、よろしくお願いします。

VMware Server上でx86 Solaris 10 11/06 をインストールしていますが、
X-Window上からのキーボード入力が英語キーボードと認識されてしまい、困っています。
使用しているのは日本語キーボードなのですが、例えばShift+2と押すと@が入力されます。

telnetでログインした場合は日本語キーボード通りの入力が出来るのですが
VMware Server Consoleを使ってCDEから入力した場合は
英語キーボードと認識されているようです。

kdmconfigでは キーボードは Japanese-106/type7 を選択しています。
CDEか...続きを読む

Aベストアンサー

VMwareは使ったことがないので、確実かはわかりませんが

# eeprom kbd-type=Japanese\(106\)

を試してみて下さい。

QThinkPad X60について(1)

XP搭載のThinkPad X60を購入したのですが
メモリが1GB、一枚入っていました
Core? 2 Duo プロセッサー T7200なのでメモリを2枚さしたいので
もう一枚、1GBを購入しようと思っているのですがXPに2GBは無駄でしょうか?
Core? 2 Duo プロセッサー T7200にメモリ1枚ではCPUの能力は発揮できないのでしょうか?

Aベストアンサー

>XPに2GBは無駄か?

スワップが発生している状況であれば必要でしょうし、していなければ全くの無駄になります。
要はあなたの使い方です。
通常(画像や動画の編集をしない、webページを20,30と開かない、PhotoShop等特別メモリを使うソフトは使わない)のご使用方法で1Gオーバーフローする事はないでしょう、512MBでも大丈夫だと思います。


>メモリ1枚ではCPUの能力は発揮できないのか

厳密に言えばそういう事になるでしょう、でも低速HDDが組み込まれている以上、心配する事ではありません。

QJapaneseとThe Japaneseの違い

こんにちは。大学生です。

英語の文法の授業の中で、The Japanese とJapanese ,Japanese peopleの違いについての授業がありました。
The Japanese の“the”は、一枚岩のtheで、ありとあらゆる日本人を全部ひと括りにしているのだという説明がありました。
私が、その講義から下のように理解したのですが、合っていますか?
JapaneseやJapanese peopleは、日本人といっても、日系人や、外国の方でも日本で暮らしている人?などの、色々な日本人のことを言っているのかな??と思ったのですが…
講義の中で、アメリカ人の話も出ていました。アメリカは移民の国という観念だから、自分たちのことを、The American とは言わず、Americans や、American people という説明でした。

The Japanese とJapanese ,Japanese peopleの違いについて教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

 その先生は思いやりのある先生です。

 日本人というとき、これまでは the Japanese ないし the Japanese people という言い方がなされてきました。

 The Japanese are shifty. (日本人はずるい)と言われたらどうでしょう。あるいは、こっちが The Japanese are a peace-loving people. と言ったとしたら...

 嘘つけ~~ですよね。例外がありすぎ、generalization の危険を犯しています。

 そこで、the をつけないで、Japanese (複数形)、Japanese people と言ったほうが、一般的な陳述になり、一般的に日本人は、というニュアンスを帯びるので、そっちのほうが好ましいと考える人たちが、少し出て来始めている、ということなのです。

 the + 複数名詞は、一網打尽ですので、何となくいい感じがしません。日本人にもいろんな人がいますものね。

 以上、ご参考になれば幸いです!

Q■ThinkPad X60が異常に熱を持つのですが?

質問タイトルの通りなのですが、購入してから3年弱になるThinkPad X60がいつごろからか異常に熱くなり、尋常ならざる熱さです。ACアダプターも結構熱いのですがX60をお使いの皆さまはいかがでしょうか?
フアンは回転しており左の排気口から熱風は出ています。
最終的にはサポートセンターに問い合わせようと思っていますがその前に現実にお使いの皆さまの体験とアドバイスをお聞きしたいと思いました。本体は一応正常に動作していますが、こんなことではいつ何時壊れるのか?と心配しています。よろしく御助言ください。

Aベストアンサー

残念でした。

熱くなるのがX60です。
インテルの無線カードが原因です。
最初は平気だったのなら、それが劣化したせいかもしれません。

メーカーに強くクレームする。
→無線カードが交換されるかも知れません。
でも、やがてまた「熱く」なります。

これは製品の最初から備わった性質です。
訴訟を起こせば、勝てると思います。
どうしても納得できなければ、返金を申し出てもいいと思います。

無線カードを外せば、問題は解決されます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報