ウォーターサーバーとコーヒーマシンが一体化した画期的マシン >>

「三角屋根」は英語でなんていうのでしょう?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

shape 意味」に関するQ&A: shape ~ in の意味

A 回答 (3件)

googleの画像検索で、「gable roof」を見てみてください。


それでイメージと合っていれば・・・。

もっととがった屋根は
Steeply pitched roof (gable)
というそうです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/20 10:16

“gable” は切妻屋根という意味ですが、その切妻屋根というのが三角屋根に似ています。


ちなみに、『赤毛のアン』の原題は“Anne of Green Gables” で、緑色の切妻屋根の家に住んでいたことから付けられた題名ですよね。

参考 Anne of Green Gables House images
http://www.google.com/images?um=1&hl=en&rlz=1T4A …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/20 10:16

 A-frame というのを聞いた事があります。

形が大文字の A に似ているからでしょうね。

下記には、triangle-shaped roof とあります。

 http://eow.alc.co.jp/%E4%B8%89%E8%A7%92%E5%B1%8B …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/20 10:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む


人気Q&Aランキング