メールを英語へ訳して頂きたいです。
そのまま翻訳でなくても、ニュアンスで訳して頂けたら嬉しいです。
翻訳機能以外でお願いします。
自分で頑張って英語にしようとしましたが、上手く出来ませんでした。
「実は日本に帰ってきてから私の周りで色々な事が起きてて、ちょっと元気が無いです。
いつも周りから相談される役だから、しんどくなってきちゃって。
アメリカに居た日々が楽しすぎたから、余計に今辛いんだよ。
私はあなたとはいつも楽しいメールをしたい。
でも、今の私とメールしてもあなたは楽しくないんじゃ無いかな?って考えてしまって、
それでメール出来ずにいました。
私は今弱ってるから、あなたに嫌われたら嫌だな...とかもうメールしない方が良いかな...
とか考えてしまうんだよ。
クリスマスカードがあなたに無事に届いて良かった。
プレゼントは私のセンスで選んだから、あなたが気に入るか不安です。
センスが合わなかったら無理に使わなくて良いけど、
もし、気に入ったらアクセサリーとして使ってね。
暗いメールになってごめんね。
でも、これが今の私の素直な気持ちなんだよ。
あなたとは毎日メールしてるし、嘘ついて無理矢理元気なメールしたくなかったんだ。」
この文を英語にして頂けますか?
長文ですみません....。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
俺が伝えるとしたらこんな感じ。
このカテゴリの他の回答者に比べると下手かもしれないけど多分意図は伝わる。#それにしても、feel downの一つ覚えで今ひとつ綺麗じゃないんだよなー。
#あと、I'm...の形式が多くて、接続詞で流れを作ることが下手だ、俺。
================================
実は日本に帰ってきてから私の周りで色々な事が起きてて、ちょっと元気が無いです。
いつも周りから相談される役だから、しんどくなってきちゃって。
アメリカに居た日々が楽しすぎたから、余計に今辛いんだよ。
私はあなたとはいつも楽しいメールをしたい。
でも、今の私とメールしてもあなたは楽しくないんじゃ無いかな?って考えてしまって、
それでメール出来ずにいました。
私は今弱ってるから、あなたに嫌われたら嫌だな...とかもうメールしない方が良いかな...
とか考えてしまうんだよ。
in fact, I'm back japan busy surrounded by many thing and I'm feeling down a bit.
I'm often in the role of advisor here, and that push me down.
I really enjoyed the days in America and that also makes me feel harder.
my heart is now in weak condition,
and I'm likely to think "I don't want him to hate me." or "it would be better not sending e-mails anymore."
I'm sure we want to enjoy our e-mail communication,
but I often think you would not enjoy it with me being upset.
and that has made me hesitate to send you e-mails.
クリスマスカードがあなたに無事に届いて良かった。
プレゼントは私のセンスで選んだから、あなたが気に入るか不安です。
センスが合わなかったら無理に使わなくて良いけど、
もし、気に入ったらアクセサリーとして使ってね。
I'm happy to hear you received my christmas card without any problems.
I hope you like my present and use it as an accessory.
(but I'm not going to force you to use it, if you don't like it.)
暗いメールになってごめんね。
でも、これが今の私の素直な気持ちなんだよ。
あなたとは毎日メールしてるし、嘘ついて無理矢理元気なメールしたくなかったんだ。
sorry for making you feel down with this mail,
but this is what I really feel now.
we are mailing each other every day.
and I did not want to fake you by showing in the mails myself pretending to be happy.
本当にありがとう御座います。
私がいつも送っているメールに比べたら雲泥の差です...
(but I'm not going to force you to use it, if you don't like it.)
の一文がとても私の気持ちに的確で嬉しかったです。
私も英語の学習頑張ります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
"deprived"の意味・ニュアンス
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
世紀を略すことはできますか?
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
この音楽用語の意味と読み方を...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
トラウジー?
-
お尻を叩かれた、の英語 私は子...
-
英語でペット屋さん?
-
ゲゲゲの鬼太郎を英語で説明し...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
腹が減っては軍はできぬ (はら...
-
I feel about you makes my hea...
-
Meetupに興味があるが英語が話...
-
アイルランド人と白人の違い
-
「えいっ」「やっ」と掛け声を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
工業(industries)の略称について
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
世紀を略すことはできますか?
-
この音楽用語の意味と読み方を...
-
なぜ"of course"で「もちろん」...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
Yahoo!ニュースを英語で見たい...
-
英語でチャット(thanks→THX ...
-
訳を教えて下さい
-
「I don’t speak English」と「...
-
Monkey(お猿さん性的な意味で...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
「ハロー、ユーチューブ」 と言...
-
【英語】英語で「あなたモデル...
おすすめ情報