
以下の英文中の” feel deprived”の意味・ニュアンスを教えてください。
A motoring friend of mine sometimes oblige me to concede that you can see quite a lot of countryside through the window of a car. Indeed, there are now so many 'scenic drives' that the visitors to the countryside may feel deprived if their view is not framed in a car windscreen. (『基礎 英文解釈の技術100』(桐原書店)の演習52)
「解答・解説」にある訳では「景色を奪われた気になる」となっていますが、全訳は、もしも「view(景色)」が車のフロントガラスの枠に収まっていないと「景色」を奪われた気になる、となっておりどうもしっくりきません。
「何か決定的な部分が欠けている感じがする」、「物足りない気になる」ぐらいかなと思いますが、いかがでしょうか?

No.4
- 回答日時:
A motoring friend of mine sometimes obliges me to concede that you can see quite a lot of countryside through the window of a car. Indeed, there are now so many 'scenic drives' that the visitors to the countryside may feel deprived if their view is not framed in a car windscreen.
「車の窓から田舎の景色をたんと見ることが出来るという事実を私が渋々ながらも認めるようになったのは私の友達でドライブ旅行をしている奴のお陰であると言ってもいいだろうね。そうだよね、今じゃ景色を満喫できる自動車道はたくさんあるんだから、田舎を訪れる人たちは自分達が見る美しい田舎の風景を車に乗ってフロントガラスから見なかったとしたら何か見残してしまっているという気持ちがするかも知れないね。」
以上、参考になれば幸いです。
No.2
- 回答日時:
普通の受身なら be dprived of O という of O が考えられます。
形容詞化した場合,特に of O が意識されるわけでなく,「あるべきものがない」
この場合,奪われたのが their view なのか,というのは断定しにくいかもしれません。
their view is not framed in a car windscreen
とあるので,their view がどこかに奪われた,と取っているのだと思いますが。
結局,その their view は「期待しているもの」「あるべきもの」なので,
景色が奪われた,でいいように思います。
でも,この view は their がついているので「景色」と少し違うようにも思います。
No.1
- 回答日時:
景色が車のフロントガラスの枠に収まっていないと「景色」を奪われた気になる
直訳としては問題ないと思います。
if their view is not framed in a car windscreen
せっかく countryside に行ってもそういう景色が見られないと,
ドライブに行くのに,景色が見られる countryside に行かないと
こういう気持ちを文字通り,their view is not framed in a car windscreen
という表現で表したものでしょう。
feel deprived も文字通り,そういう景色がない,と
景色を期待しているのに「景色が奪われた」
be deprived of view の主語は you/they という人なので。
「景色を奪われた」なんでしょうが,日本語的には「景色が奪われた」が普通だと思います。
deprived は形容詞化すると,「恵まれない,あるべきもの(必要なもの)がない」という響きですので,
そういう意味で,見たいと期待していたものがない,
おっしゃるように「何か決定的な部分が欠けている感じがする」、「物足りない気になる」
という響きになります。
feel deprived という表現からは,受身というより SVC なので,
おっしゃるような意味でとった方がいいのかもしれません。
文字通りなのか,一種,比ゆ的なのか。
比ゆ的だとしても,翻訳でどこまで出すか。
文字通りでどうとらえるか。もちろん,日英で同じではないですが。
受験英語としては直訳でいいのでは。
(ただ,形容詞化した意味を知らなかった可能性はあります)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
英語でチャット(thanks→THX ...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
英語でエビピラフは「shrimp pi...
-
雨、水 を連想させる 英語の名...
-
訂正と正しい英語を教えてくだ...
-
数字の単位について教えてください
-
世紀を略すことはできますか?
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
芝浦工業大学の成績開示を見ま...
-
頭で考える
-
名刺の肩書きで・・・
-
Feel My Heartとはどんな意味で...
-
ビジネス英語で
-
kkkの意味、由来は?
-
「あちらに行って」を英語で言...
-
知人に電話したら英語の応答・...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
芝浦工業大学の成績開示を見ま...
-
工業(industries)の略称について
-
【10の13乗】って英語でど...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
スーパーでの免税の対応について
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
3種の神器を英語で
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
世紀を略すことはできますか?
-
意味を教えて下さい。
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
英語についてです。 write と w...
-
80年代に「ジョジ後藤」さんと...
-
ビジネス英語で
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
英語を学びたくなるほど何回も...
-
数字の単位について教えてください
おすすめ情報