アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ガッツポーズ」という和製英語を聞くと、ガッツ石松や、ボーリング雑誌などを連想して、
あまりいい気持ちがしません。
「ガッツポーズ」に代わる、良い日本語は無いものでしょうか。

A 回答 (12件中1~10件)

勝ち見栄(--を切る)

    • good
    • 0

得意満面、喜色満面をもじって


「得意満身」「喜色満身」
    • good
    • 0

出ましたね。

#10さんが正解。

 勝ち誇る

ですね。
    • good
    • 0

「勝ち誇る」というのも少し違いますか。

文章なら勝ち誇って両手を上げたとか、そういう表現になるかと思いますが・・・。
    • good
    • 1

快哉(カイサイ)を叫ぶという古い言葉がありますが…。

少し違いますか。
    • good
    • 0

勝ち構え



勝ち構えを取る
    • good
    • 0

やったポーズ

    • good
    • 0

ガッツ石松さんが語源の一つという話は有名ですし、ご本人も現在でも有名人ですから、なおさら連想するのは無理ないというか自然なことだと思います。


ボウリング雑誌の方は知りませんでしたが、大元の語源のようですね。

私はガッツ石松さんを連想しても不快にはなりませんが、あの形を表すもっとぴったりの言葉ができたら、変わるかもしれません。

でも、片方の拳を挙げた方のガッツポーズは、勢いといい語感といい、ガッツポーズという言葉以上にぴったりくるものはないと思います。変更の余地があるとしたら、両手を挙げるタイプの方かと。
    • good
    • 0

ガッツポーズを日本語に・・・



考えたんですが、歓声では「やった~!」とか「行くぞ~!」「どやぁ~!」とか
あるけど、ガッツポーズをどう捉えるかでその表現が変わってきますね。
    • good
    • 0

「爆喜拳」・・・なんかどうでしょう?


見たままですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!