プロが教えるわが家の防犯対策術!

急遽フランス語訳の質問です。
24日、友人がパリに日本から遊びにくるのですがその友人の知り合いがパリに住んでいるらしく私も一緒に泊まっていいと言ってくれたみたいなんです。
友人の知り合いは空港まで迎えに行くらしく、友人は知り合いの移動手段は知らないため車でパリの街に向かうのかTGVを使用するのかは知らないんだとか。
で、私は荷物や列車の時間もあるので空港まで行かず街のほうで待つ予定です。

待ち合わせ手段は、知り合いと一緒に決めてほしいといわれたのでお礼も兼ねて連絡しようと思っています。
そこで、相手はフランス人なのでフランス語でメールを送るのですがまだ長文慣れしていないので、どなたか修正をお願いいたします。

こんにちは、Aの友人のBと言います。
今回、私も一緒に泊まらせてもらえると聞きました。
ありがとうございます!
私は24日~27日までパリに滞在する予定なので、その間お世話にまります。
Aからパリでの待ち合わせはアナタと決めてもらいたいと言われました。
Aを空港まで迎えに行くと聞いたのですが、車ででしょうか?
もし車なら、住所と家に着くだいたいの時間を教えてくだされば私は直接家まで行きます。
もし、TGVなら列車の時間とナンバーを教えてくださればモンパルナスで待ちます。
私の連絡先を教えておきます。
では、また。

bonjour et enchanté.je m'appelle B (私)qui suis amie de A(友人).
merci beaucoup de vous me logerez chez vous.
je suis contente.
moi, je resterai à paris de 24 à 27.
A, elle m'a dit que elle voudrait je détermineque de comment on serait donner rendez-vous avec vous.
j'ai ententu vous irez chercher de A jusqu'à l'aéroport.
c'est avec le voiture òu TGV?
si TGV je attendrai à gare de MONTPARNASSE
si votre voiture j'irai chez vous.
donc est-ce que vous me donnez votre l'adress?
je vous donne mon numéro de portable.

お世話になりますなどは、フランス人の会話の中ではあまり言わないかなとおもい書きませんでした。
「住所を教えてくだされば家に着く時間に合わせて私も直接行きます」というかんじの言い方がどうしても分かりませんでした。

間違いだらけだとは思いますが、よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

Bonjour et enchanté.Je suis B (私)qui est amie de A(友人).


Merci beaucoup. Parce que j'ai entendu que je pourrais loger chez vous.
je suis contente.
Moi, je resterai à Paris de 24 à 27.
A, elle m'a dit qu'elle voudrait si je détermine comment on a rendez-vous avec vous.
J'ai entendu que vous irez chercher Madame (友人) jusqu'à l'aéroport.
Avec la voiture òu TGV?
Si c'est TGV j'attendrai à la gare de MONTPARNASSE.
Sinon j'irai chez vous en voiture. Donc voulez-vous me donner votre adress?
Je vous donne mon numéro de portable.

こんなところでしょうか?間違えていたらご免なさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に回答してくださってありがとうございます☆
すっごく助かりました!!!!

お礼日時:2011/02/24 00:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!