No.3ベストアンサー
- 回答日時:
文法が同じというより、語順がほとんど同じという方がより事実に近いのではないかと思います。
私は 来ました から 日本。 とかにはならないで、日本語と同じで
私は 日本 から 来ました。 と言います。語順が同じです。それぞれに対応する韓国語を下段に書きますと、
私 は 日本 から 来ました。
チョ ヌン イルボン エソ ワッスムニダ。
となります。「は」「から」などのような助詞の位置も、日本語と同じところで使います。語順がほとんど同じです。
他の例を先週の韓国の通信社が配信したニュースで見てみます。対応する日本語の単語をやはり下段に書きます。
クルプ チョシンソン グァ ピストゥ、ポミニッ ウン
グループ超新星 と ビスト、 4ミニッツ は
23 イル トッキョ エ リョゴク クッキクァン
23 日 東京 の 両国 国技館
エソ トゥ チャレ ヨルリン イルボン チェデ
で 2 回 開かれた 日本 最大
ウェディングペッションショ 「ユミ カツラ ・・・」
ウェディングファッションショー 「ユミ カツラ ・・・」
エ チャムガ、 セゲジョギン ディザイノ ユミ カツラ
に 参加、 世界的な デザイナー ユミ カツラ
エ チャップム ウル ソワ ハン ハンピョン
の 作品 を 消化 した 一方
コンヨン ヌロ ムデ ルル タルグォッタ。
公演 により 舞台 を 駈け巡った。
単語を1つ1つ日本語に置き換えただけなんですけど、そのまま意味が取れますよね。助詞の位置、動詞の位置、・・・・、日本語とそっくり同じです。
違う所というと、 1、助詞の使い方の一部、 2、未来形 とか、そのくらいでしょうか。
1、「誰々に 会う」という時、直訳の韓国語では
「誰々を 会う」と言います。
目的を表す「に」「を」等の助詞が「誰々」のすぐ後に来るという点では同じです。
2、日本語は他言語と比べるとはっきりした未来形がないらしいですが、韓国語は活用としてのはっきりした未来形があります。
食べる という日本語は活用すると、 食べます、食べれば、・・食べろ 等と活用しますが例えば、
2-1「朝はいつもパンを食べます。」の時も「食べます」
2-2「明日のお昼、この店で食べます。」のように未来の事を言う時にも「食べます」を使います。
韓国語でも「食べる」(モクタ)は、2-1、2-2共に「食べます」に当たる活用形「モクスムニダ」が使えますが、2-2のようなこれからの事、未来の事を言う時には未来を表す活用形「モッケッスムニダ」もあります。
他にもこまかいところを言うといろいろあるのでしょうが、それ程違いが頭に浮かびません。
やはり違う言語ですから違うところがあるのが当然なのは当然なんですけどね。
違うことばだということを基本に置いてから接すると、日本語と同じなところがあると「あーら、ラッキー! わかりやすいじゃん。」と嬉しくなれます。「ラッキー!」がたくさんあります。
No.4
- 回答日時:
日本語には形容動詞というのがありますが、韓国語には形容動詞という分類はありません。
形容詞 でくくるだけで、 形容動詞というのには分けません。
文法の専門家が韓国の形容詞を分析したら、形容動詞みたいな分類が出来なくないかもしれませんが、韓国語で形容動詞というのは耳にしたことがありません。
No.2
- 回答日時:
「ほとんど同じ」というのは、初心者があまり抵抗なく勉強していけるよう、よく使われる表現です。
他に似たところは、相手がどういう存在であるかで敬語等の表現が固まる点です。歴史的に文化的な交渉があり、共有した時期があったためもある。現在では英語(外来語)を通しても可能。
ただ、それを過信しすぎると、壁にぶちあたりまして、スランプになります。
これは逆に、違うところをみていけば、だんだん韓国語がわかってくるということになります。が、よくわからんというのが今の私の状態で。
・英語的な感覚がある。アンやトールという否定の使われ方。
・発音は当然ながら細かく、和音の響きがある。
・ハングルは気分的に平音から濃音に変えたりする。
・辞書をみると、第一の意味と第二の意味との語源的な関連が不可解なものもある。
・伝聞表現がやたら多い。そんなに必要なのかどうかわからん。
・呉善花氏の指摘として、「泥棒に入られた」という受身風の日本語は「泥棒が入った」という韓国語になるというもの。
なお、「恋に落ちた」という表現は韓国でも使うところで、自然現象と人・動物との区別はしてある模様。
参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%89%E5%96%84% …
No.1
- 回答日時:
ものすごくたくさんあって、数え切れません。
言語学的に、日本語と韓国語は似ていない、と主張する人もいますが、普通の人の感覚だと、ちょいと極端な意見になると思います。
それと同様に「文法的にほとんど同じ」というのも、かなり極端な考えだと思います。
少なくとも、スペイン語とポルトガル語、ドイツ語とデンマーク語のようなレベルでは、同じどころか似てもいませんし、同源の言葉とは思えません。「ほとんど同じ」を頼りに勉強すると、足をすくわれることが多いと思います。助詞なんかは、使い方や使い分けなど、かなり近い部分だと思いますが、アテにしていると、肝心のところで、ずれる、みたいに。
ただ、その割には、ビックリするほど、似ているところがあるよね、そのへんを手がかりにすると、他の言語より、勉強はしやすいよね、というあたりが、穏当な落としどころではないでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
韓国語で「持つ」と「聞く」の...
-
韓国語で、下の名前だけ+씨の...
-
日本で言う、『メンヘラ』や『...
-
してみる(보다)を使った文章...
-
日本語の文法を考える
-
듣다に을때を付けると、何故들...
-
귀여워って言われたら고마워?
-
韓国語のコマウォとコマウォッ...
-
各国の言葉で「守る」「護る」...
-
"これからもずっと幸せでいてね...
-
「ノリ」を韓国語で何と言う?
-
韓国語で寝ちゃったの?ってな...
-
韓国にオクラはありますか?
-
ヘヨとハヌンゴエヨ
-
韓国語 「アニ」 「アニンデ」 「...
-
韓国語について
-
「love」のハングル表記を教え...
-
さっきまで寝てた!を韓国語に...
-
韓国語で「かわいい」「きれい...
-
鳥の「インコ」をいろいろな国...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本で言う、『メンヘラ』や『...
-
韓国語で「持つ」と「聞く」の...
-
韓国語で、下の名前だけ+씨の...
-
듣다に을때を付けると、何故들...
-
用言다고하지않다の構造を教え...
-
韓国語の(かきくけこ)(たちつて...
-
韓国語 부수다(壊す)の活用は正...
-
朝鮮語には「約束」に相当する...
-
韓国語の文法について質問です。
-
韓国語の動詞は活用変化があり...
-
日本語のあたらしい文法を考え...
-
してみる(보다)を使った文章...
-
韓国語の文法について質問です。
-
韓国語の翻訳をお願い致します。
-
日本語訳に直してください
-
動詞の活用
-
韓国語に訳して下さい・・・
-
日本語の文法をあらたに考える。
-
日本語の文法を考える
-
韓国語
おすすめ情報