韓国語学習歴半年、11月のハングル能力検定試験5級を
受験します。
週1回1時間、自宅から近い韓国語教室で勉強しています。
教室だけでは勉強が足りないと思うので過去問題集
を購入して5級の単語をノートに何回も書いたりしていますが
それだけではなんだか不安です。
ヒアリングと言えば、日常生活で韓国語に接する機会は
食べ物の単語くらいしかないので韓国のTV番組を耳をそばだてながら
みています。習った単語なら分かるようになりました。
韓国語の先生は受験までに補習も行なうと言っていましたが、
もっと効果的な自習方法があればアドバイスお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

「英語は絶対勉強するな]


という本があります。
ハングルではないですが、応用できると
思います。
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/html/9975073093. …

参考URL:http://bookweb.kinokuniya.co.jp/html/9975073093. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおそくなり申し訳ありません。試験にあたって韓国語関連の本を買い込んでしまったのでご紹介頂いた本を購入する余裕がありませんが機会があればぜひ読んでみたいと思っています。どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/10/04 22:00

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、中国語、ハングルの翻訳

英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、中国語、ハングルの翻訳ソフト、翻訳サイトでおすすめをぜひ教えてください。
お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

AltaVistaのサイトでは英語からが基準になりますが、
上記の各国語に翻訳ができますよ。
もちろん日英翻訳もできます。

参考URL:http://world.altavista.com/

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Q以下の英語を韓国語(ハングル)でお願いします。

タイのコミックの韓国版がほしいのですが以下の英語を韓国語にしていただけませんでしょうか。

La Flora, the Princess Academy

http://chinanime.blog.fc2.com/blog-entry-316.html

Aベストアンサー

韓国でのタイトルは「라 플로라 아카데미」です。
La Flora, Academyとなり、the Princess は含まないようです。

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。

Qハングル文字での標識

山口県の下関市は、関釜フェリーがあったりと韓国と密接なせいか、標識(観光名所の表示など?)に
日本語・英語(ローマ字)の他にハングル文字でも表示されていたりします。
こんな地域は私は下関しか知らないのですが、他にもこんな地域があるでしょうか?

また、ハングル文字以外に、日本語・英語以外の外国語で表示している地域はありますか?

Aベストアンサー

いいところに気づかれましたね。
昔、アルバイトで博多に行くことが多かった私(列車で売り子やってました)、博多駅地下街の表記にハングルがあったのを見て、カルチャーショックを受けました。
その当時(12年くらい経つでしょうか)、そんなものは東京にはなく、カメリアラインもビートルも就航前でしたので、福岡の人はいかに韓国に近いところに(物理的にも人的交流の面でも)いるのかを、如実に見せられたことを覚えています。
東京のJR駅には、今ではハングル・中国語(北京語の簡体字)併記の案内板が一部ありますが、これはW杯の置き土産ですね。

Q韓国語 覚えたい ヒアリング

こんにちわ。最近韓国ドラマをたくさんみてまして、何度もみてるうちに、言葉をおぼえたくなりました。
覚えたいなと漠然と思っていて、
このおしえてgooで同じような質問を検索してみました。
まず、ヒアリングからやるといいというのをみかけました。
ヒアリングを学びたいのですが、
学校へいくお金をかける余裕がありません。
なお金をかけずにヒアリングで言葉を覚えることができればとも思ってます。
意見いただけたら幸いです

Aベストアンサー

韓国語を学んでいる者です。私もきっかけはドラマでした。ご存知の通り韓国語は日本語と順序が同じなので、語句をたくさん覚えたほうが良いかと思います。NO4さんも言ってますが。もちろんドラマでの会話で、頻繁に出てくる言葉(アンドゥェ(だめ)、コマウォヨ(ありがとう)など)は簡単なので、いろいろなドラマを見てるうちに覚えますが、細かく聞き取るには、やはり語句を覚えないと難しいと思います。あと、だいたいの文法を覚えたほうが上達は早いかと思います。参考になれば幸いです。では。がんばってください!

Q英語ってやっぱり必須ですか?

今年1年間、自由な時間を持つことができそうなので、何か語学を勉強したいと考えています。夏~秋頃にはその国に1~3ヶ月滞在してみたいとも考えています。

私は、ハングルか北京語を勉強しようかと考えていました。理由は「日本人にはわかりやすい(と人から聞いた)、国が近い、日本でも使う機会が結構ありそう」です。
しかし、仮にマスターしたとしても、やっぱり英語ができないと・・・という周りの意見もあって、今、学ぶ言語を英語にしようか、それともハングル又は北京語にしようか、凄く迷っています。

どの国の言語を選んだとしても、使わない間に忘れてしまうのは嫌なんです。なので、日本でもある程度使うチャンスがあって、できたらその国に気軽に行ける(近いという意味)ような国の言語を選びたいと思っているんです。

純粋に興味のある国の言語がいいんだろうなぁとは思います。
でも、まずは何をおいても英語なのでしょうか?ハングル、北京語はその次、と考えた方が良いのでしょうか?
日本語とハングル又は北京語ができたとしても、英語ができないと他の外国語は生かせないのでしょうか?

英語、韓国、中国に詳しい方、アドバイスをお願いします。

今年1年間、自由な時間を持つことができそうなので、何か語学を勉強したいと考えています。夏~秋頃にはその国に1~3ヶ月滞在してみたいとも考えています。

私は、ハングルか北京語を勉強しようかと考えていました。理由は「日本人にはわかりやすい(と人から聞いた)、国が近い、日本でも使う機会が結構ありそう」です。
しかし、仮にマスターしたとしても、やっぱり英語ができないと・・・という周りの意見もあって、今、学ぶ言語を英語にしようか、それともハングル又は北京語にしようか、凄く迷ってい...続きを読む

Aベストアンサー

 よく「英語は国際語」といわれます。これは、いわゆる英語圏の人とだけでなく、英語が話せれば世界各国の(英語を母語としない)人々ともコミュニケーションが非常にとりやすくなることを意味しています。そういう意味であなたが英語にあまり自信がないのなら韓国語や北京語よりもまずは英語の学習に力を入れた方がいいのではないでしょうか。
 居住地の国際交流協会主催の語学教室で韓国語を少し習ったことがありますが、韓国人の先生は日本語がだめ、生徒の我々は韓国語がだめ、でどうするかというと、英語を介して複雑な文法事項などは解説してもらうわけです。このように英語の学習は、英語圏以外の地域の人と話をする上でも非常に有効なのです。
 蛇足ですが、今の中学、高校の英語教育は上記の視点が欠けているといわざるを得ません。アメリカやイギリス、オーストラリアの文化が大好きな人が英語教員になり、生徒に英語を教えるので、アメリカなどの文化に興味の持てない生徒は英語への興味もなくなり、学習意欲がわかない、ということがよくあります。「英語は国際語」という視点を多くの先生方に持ってもらいたいものです。

 よく「英語は国際語」といわれます。これは、いわゆる英語圏の人とだけでなく、英語が話せれば世界各国の(英語を母語としない)人々ともコミュニケーションが非常にとりやすくなることを意味しています。そういう意味であなたが英語にあまり自信がないのなら韓国語や北京語よりもまずは英語の学習に力を入れた方がいいのではないでしょうか。
 居住地の国際交流協会主催の語学教室で韓国語を少し習ったことがありますが、韓国人の先生は日本語がだめ、生徒の我々は韓国語がだめ、でどうするかというと、英語...続きを読む

Q韓国語がヒアリングができるサイトはありますか?

以前にここで、ハングルについて質問させて頂いた者です。あれから、簡単なハングルの読み書きが出来るようになりました!パッチムに苦手意識を持っていましたが、自分なりに法則があるのを見つけ、少し読めるようになりました。
難しく考えず、単語のひとつとして認識して、ハングルを全部覚える必要はないというアドバイスが、とても参考になりました。
ありがとうございました。読み書きが出来るって
すごく嬉しいことですね!
ただ、発音にとまどう事があります。ネイティブな発音を聞けるサイトはないでしょうか?
なにしろ、教室に通うお金も暇もなく夜に数時間勉強しているパート主婦なもので・・・。
どなたか、ご存知でしたら、教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ヒアリングマラソン的に使うなら、GYAOでドラマを何本も見る、なんてのはどうですか?会員登録すれば無料で見られるし、韓国ドラマも充実してますよ。
http://www.gyao.jp/

一語一語確認したいなら、韓国観光公社の韓国語講座はいかがでしょう。
http://japanese.tour2korea.com/02Culture/KoreanLanguage/l_korean/learnKorean.asp?konum=subm1_1&kosm=m2_8

Q韓国英語表記の地図

Google Earthで韓国の旅行先を調べたいのですが,ほとんどがハングルで困っています。英語表記に切り替える方法か,英語表記の地図のサイトがあったらよいのですが,ご存じの方お教えください。

Aベストアンサー

Google Earth の 設定が日本語になっていれば (バージョン google earth 6)
韓国の地名は日本語と英語で表示されています

Google map のハングル表記の件でしょうか
その場合は Google のトップページ http://www.google.co.jp/から 
Google.com in English のリンクをクリックして 
http://www.google.com/ へ移動し Mapsをクリックすれば

米国サイトのGoogle Mapを見ることができます
http://maps.google.com/maps?hl=en&tab=wl

韓国を見てみると 地図上の表記は ハングルと英語です

これは他の地域でも同様で 米国サイトのグーグルマップでは
現地語と英語表記になっています。

Q韓国語 ヒアリングできる方

下の画像の0:27あたりで(セリフ風に)何と言っているかわかりますか?「どうして?」の後です。
何となく流れ(ファヨンはクァンジュからきた→訛りが酷くて?外国人みたいだった→標準語だと「~」だけど・・・みたいな)はわかるんですがそこが聞き取れなくて><

http://youtu.be/5BUsQ8B1ClU

Aベストアンサー

 ウェ グレ? (直訳: どうして(なぜ) そうする?)  →  どうして(なぜ) そうなの?
         この場合の意味は 「何なのサ!」
         ※ この グレ は、  クロッケ ヘ(そう する)  の意味です。

 ネガ ニ シンモニ? 「私が あんたの 下女なの?」 → 「私が あんたの 下女なわけ?」 → 「私は あんたの 下女じゃないよ!」
         ※ シンモ は、 漢字で「食母」。「女中」の意味ですが、「飯炊き女」「下女」みたいなにバカにした意味も入っている(含まれる)ことばなので、この頃はほとんど放送禁止用語状態になっています。代わりにテレビなど公的な場では「派出婦(パチュルブ)」「家政婦(カジョンブ)」などが使われます。
 他の言い方では(一般人の会話では)、「イラヌン(イルハヌン) アジュマ」(働く おばさん) と言います。これが「お手伝いさん」に当たる単語です。
 「働くおばさん」で、どうして派遣家政婦さん・お手伝いさんのことになるのか意味不明で「???」ですが、でもそう言います。


 茶髪の女の子の抑揚(よくよう)が変で、まるで外国人がしゃべるみたいだ と言って笑ってます。
 男の人は「ああ、最近お笑い番組でやってる「まさか・・・・・」みたいな感じの言い方ですね。」と言ってます。何かおもしろい口調で言うお笑いのことばが流行ってるようです。

 ウェ グレ? (直訳: どうして(なぜ) そうする?)  →  どうして(なぜ) そうなの?
         この場合の意味は 「何なのサ!」
         ※ この グレ は、  クロッケ ヘ(そう する)  の意味です。

 ネガ ニ シンモニ? 「私が あんたの 下女なの?」 → 「私が あんたの 下女なわけ?」 → 「私は あんたの 下女じゃないよ!」
         ※ シンモ は、 漢字で「食母」。「女中」の意味ですが、「飯炊き女」「下女」みたいなにバカにした...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報