
「彼には(体に)傷がたくさんある。小さなものから大きなものまで。」
これを英語で何て言うでしょうか?
He has a lot of scars. ここまではこれでいいとして、
~から~までって from to だと思うんですが
場所とか長さとか距離とかには使えそうですが
この「小さなものから大きなものまで」の「~から~まで」は
程度の大小を示すための「言い回し」ですよね。
「小さいかすり傷もあるし中ぐらいの傷もあるし大きな手術跡みたいな傷もある」
というような場合、どうやって言うのでしょうか?
わかる方お願いします。ぺこり。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
He has a lot of scars.
They are large and small,various ones.
日本語を英語に直訳しようとすると苦しくなるときは、意訳でも良いのでは。
No.1
- 回答日時:
" His body has many scars; from tiny scratches to large ones that look like surgical scars."
[ご参考]
→ http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8b%e3%81%99%e3%82%8a …
→ http://eow.alc.co.jp/%e6%89%8b%e8%a1%93%e3%81%ae …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「異訳」の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「I hope I can help make that...
-
「小さなものから大きなものま...
-
ビートルズのゲットバック
-
インターホンに英語で「御用が...
-
“There's a thin man inside ev...
-
As adultsの意味
-
Enter the dragon.
-
メインアクトの意味…
-
feel free to drop a line or two
-
Those who stand for nothing f...
-
この訳がわかりません!!
-
let you downってどんな意味で...
-
2重梱包をしてくださいを英語...
-
take anything away
-
dirty enough
-
Thank you for us
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「異訳」の意味
-
miles of smiles
-
more coming soon
-
インターホンに英語で「御用が...
-
catch up on
-
To be continued(つづく)って?
-
Who's whoってどういう意味な...
-
involveのinの省略?
-
この訳がわかりません!!
-
(1) meaning to say (2) save...
-
that's not how you do it って...
-
I'll let you know how it goes...
-
メインアクトの意味…
-
「but not」はどのように訳した...
-
It's time to start the day of...
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
「care to share」「would be」...
-
不可解な訳
-
here goes と here it goes
おすすめ情報