噂 て中国語でなんて言うのでしょうか? 知っている人がいたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

噂 ----普通は 传闻CHUAN2 WEN2 ,と訳しますが、単語はやはり文を作って理解したほうがいいと思います



噂 は意味がたくさんあります、 文の中に入れれば、訳も違ってきます、下記はご参考までに
 
1)〔うわさ話〕谈论.
彼の噂をするな/别谈论他(的事情)啦!
いつも君の噂ばかりしている/常常谈到〔念叨〕你.
(2)〔風説〕传说,风声,风言风语『成』.
根も葉もない噂/毫无根据的谣传.
世間の噂/街谈巷议.
噂が立つ/风传;有风声;风言风语.
噂を立てる/放空气;放出风声;散布(某种)传说.
噂を立てられる/落闲话.
噂にのぼる/成为街头巷尾的话题;成为谈话资料.
噂がひろまった/飞传着一个消息;消息传开了.
噂に聞けば/风闻……; 传闻…….
噂に聞いた/风闻;小道听来的.
お噂は伺っております/久仰大名.
噂をもらす/走漏风声.
人の噂も七十五日/谣言难过月,过月无人传.
噂にたがわぬ 名不虚传.
噂をすれば影 说曹操CC曹操就到.

自分の補足:恋の噂ーーーー绯闻FEI3 WEN2
    • good
    • 1

中国のひとなんです、どうも



完全に噂とぴったり中国語はないと思います
もっとも近いやつは
"传闻"
だと思います

どんなとこに使うとわかればもっとよく説明すると思います
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語の「もし」(要是、如果、・・・話)

「もし・・・なら」という意味の中国語(普通話)は、
ぱっと思いつくだけでも
要是
如果
・・・話
があります(日中辞典によれば、もっとあります。)が、
この意味・ニュアンスの違いを教えてください。


如果・・・話
の代わりに
要是・・・話
という言い方は可能ですか?
可能なら、意味・ニュアンスはどう変わりますか?

Aベストアンサー

 こんばんは。

 まず、「・・・話」ではなく、「・・・的話」のように覚えましょう。

 それから、「もし・・・なら」という意味の中国語と言えば、次のような言い方は全部ありえます。意味は同じで、言葉の硬さぐらいの違いなので、お気軽に考えてください。

書き言葉、話し言葉
1.如果      

話し言葉
2.如果……的話  
3.要是      
4.要是……的話
5.……的話     

 「如果」はちょっと硬い感じの言葉なのですが、それでも会話でしばしば使われます。

「もし明日雨が降ったら、私は行きません。」

1.如果明天下雨,我就不去。
2.如果明天下雨的話,我就不去。
3.要是明天下雨,我就不去。
4.要是明天下雨的話,我就不去。
5.明天下雨的話,我就不去。

 硬さを順に並べると、1>2>=3>4>5のようになっていると思います。また、条件節を受ける働きとして、よく二番目の文節に「就」が来ます。

 ちなみに、「明天」を「如果」と「要是」の前か後ろか、どちらに置いてもかまわないのですが、「我」を「就」の前に置くべきです。つまり、このようなことです。

○如果明天下雨,我就不去。
○如果明天下雨的話,我就不去。
○要是明天下雨,我就不去。
○要是明天下雨的話,我就不去。
○明天下雨的話,我就不去。

○明天如果下雨,我就不去。
○明天如果下雨的話,我就不去。
○明天要是下雨,我就不去。
○明天要是下雨的話,我就不去。
○明天下雨的話,我就不去。

×如果明天下雨,就我不去。
×如果明天下雨的話,就我不去。
×要是明天下雨,就我不去。
×要是明天下雨的話,就我不去。
×明天下雨的話,就我不去。

×明天如果下雨,就我不去。
×明天如果下雨的話,就我不去。
×明天要是下雨,就我不去。
×明天要是下雨的話,就我不去。
×明天下雨的話,就我不去。

 こんばんは。

 まず、「・・・話」ではなく、「・・・的話」のように覚えましょう。

 それから、「もし・・・なら」という意味の中国語と言えば、次のような言い方は全部ありえます。意味は同じで、言葉の硬さぐらいの違いなので、お気軽に考えてください。

書き言葉、話し言葉
1.如果      

話し言葉
2.如果……的話  
3.要是      
4.要是……的話
5.……的話     

 「如果」はちょっと硬い感じの言葉なのですが、それでも会話でしばしば使われます。

「も...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報