いつもお世話になります。
中国人の名前の前にMr.を付ける場合、姓名の順番はどうなりますか?
例えば 胡錦涛 なら 
Mr. Hu Jintao それとも Mr. Jintao Hu 
どちらでしょうか?

どうぞ宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

半素人からの見解ということで勘弁してください。



東欧には姓を先に書く国があるのですが、彼らの名前を英語で書くときは姓を先に書きます。なので、英語だからといって名を先に書くということはありません。では、具体的に中国人名を英語表記したとき、名前が先か姓が先かというと、「どっちも普通で当たり前」です。論文の著者名では両方を良く見かけます。同僚の中国人もそう申しております。

じゃあどっちが姓だか名前だか分からなくて困るかというと、困りません。ネイティブのための英語ではなく、共通語としての英語には、姓は大文字で書くというルールがあるからです。

よって、
Mr. HU Jintao
Mr. Jintao HU
のどちらでも良いかと思われます。

どちらを選ぶか。それは件の胡さんが使っている方に合わせるべきでしょう。それが礼儀です。分からないのであれば、姓を先に書くのが良いかと思います。中国人名は姓が先に来ることを、日本人は十分良く知っているのですから。

英語専門家の見解はいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
なるほど、姓は大文字で書く、というのもあるのですね。
それから、姓名の順番は相手に合わせる、うーん、納得です。
とても参考になりました。また1つ勉強になりました!
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2003/10/03 16:30

No5です。



先だっての発言微妙に間違ってました。
>中国では「敬称・姓・名」が正式です。
中国では「姓・名・敬称」の間違い。
>英語の自己紹介でもそれは、一緒。
日本と違い、姓と名でひとつという感じなので、
英語でも分かれたり、逆になることはまれです。

うそ教えるところでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。お礼のお返事が遅くってすみません。
中国では「姓・名・敬称」…とは 胡錦涛先生 ということですね。英語のMr.Mrs.の後もやはり姓名ですね。姓と名でひとつという感じというのは、中国語に少し携わっているとわかる気がします。
どうも、ありがとうございました!

お礼日時:2003/10/07 15:09

中国では「敬称・姓・名」が正式です。


英語の自己紹介でもそれは、一緒。
名・姓になるときは、相手が英語名を持っているときですね。
    • good
    • 0

なるほど、確かに「Certification」などでは、「敬称・名・姓」になっているものが有りますね。



私が持っているものは、英語圏・スペイン語圏の国でのものなので、「敬称・名・姓」の順しかありませんが、日本で作成し、非西洋語圏(中国人)に渡す物なら、「敬称・姓・名」の順の方が不自然ではない気がします。

その際、敢えて姓を大文字で表記しなくても、問題ないと思いますが、これは他の方の意見に任せます。

以上。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
結局、Mr.姓(大文字)名にしました。
私的にはこれがしっくりするような気がします。

御意見どうもありがとうございました。
ほんと、感謝します。

お礼日時:2003/10/03 16:59

こんにちは、mocchiriさん。

 姓の前に名がつく時でもMr.や Ms.は使われていますので、全体が英文なのであれば、Mr. 又は Ms. 名 姓 の順でいいのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
Mr.名 姓ですか、やっぱり。
中国人名は日本人と同じ姓名の順なので、Mr.名 姓だとちょっと変な感じがしてしまうのは、私だけでしょうか?
でも、英文の書類だし、これで良いのかな…。
ああ、毎日が勉強です。
どうもありがとうございました!
また宜しくお願いいたします。
 

お礼日時:2003/10/03 13:12

間違っていたら申し訳有りませんが、「Mr.」などの敬称は苗字につけます。

フルネームで書くときは、敬称を書かないのが普通の筈です。
(名刺などで、性別をはっきりしたい場合にフルネームに敬称を書くこともありますが、これは本人が書く場合のみです。)

従って、「Mr. Hu」か「Hu Jintao」のどちらかになり、「Mr. Hu Jintao」「Mr. Jintao Hu」とは書かないと思います。

以上。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。
書くのをわすれておりましたが、正式、公式な書類(契約書とかその類)に書く場合、です。
panchoさんの仰る様に、私には「Mr. Hu」か「Hu Jintao」のどちらかしか記憶にないのですが、英語圏向けの英文レターでは必ずMr.を付けますよね?

回答参考にいたします!
また宜しくお願いいたします。

お礼日時:2003/10/03 12:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q名前の検索をする心理状況

妻のパソコンをたまたま見たのですが
男の名前を2件ほど検索していたのが見つかりました。
私がよく知らない名前です

女性の心理としては名前の検索というのは
どのような状況なのでしょうか?

沢山いろんな人を検索している中で
男がいるなら分からないでもないのですが
ピンポイントで男性2人を検索されているのがわかりません。

妻の年齢は30才中ほどです

Aベストアンサー

2人分の名前なら、逆に浮気の心配はいらないと思います。

私はよく昔の彼氏の名前、検索します。。。
別に変な意味じゃないですよ。どうしてるのか全くわからないから、検索するのであって、今は何の関係もないからですし、連絡とろうと思ってのことじゃないですから。

そういえばどうしてるのかな~という検索。出てきたら、へ~と読むだけ、出なければそれまで。それくらいは許してあげてくださいな。
妻が夫のパソコンで変な画像見ちゃった時みたいなもんです。

※その他の皆さんの回答を読んで、もし自分が夫に問われたら、こう答えよう!と思ってしまいました。笑

Qshaoとxiao、huとfuの違いについて

shaoとxiao、huとfuの違いについて
中国の小虎という名前の方がパスポートを取得した場合、
パスポートには小虎という名前がアルファベットでどう表記されますか?

1,Xiao hu
2,Xiao fu
3,Shao hu
4,Shao fu

また、中国語や北京語で多少違いがあるみたいなのですが、
xiaoとshaoの違いについて教えてください。

Aベストアンサー

綴りは1番でしょうね。
xiaoもshaoもローマ字表記の発音記号です。
小=xiao、少=shao
なので、小虎と書かれるならxiaoですし、虎の読み方はhuです。

また、パスポートの表記は全て大文字になります。
(旅行会社勤務の時何度か見たことがあります)

>また、中国語や北京語で多少違いがあるみたいなのですが、xiaoとshaoの違いについて教えてください。

というご質問につきましては、前述の通り発音記号ですので発音の仕方が違います。
どのように違うかは文章で伝えるのは少々難しいので割愛しますが、中国語と北京語の違いというのもこれまた微妙な違いです。
おそらくここで仰っている「中国語」とは標準語のことだと思われますが、標準語と北京語は非常に似ているからです。
標準語と方言と捉えれば、確かに違いはあります。
ですが、パスポートは標準語表記以外ないはずなので(ごめんなさい調べたことがないので確約しかねます)小虎のパスポート表記は「XIAO HU」でよいと思いますよ。

Qネットの検索に自分の名前を載せる

googleに自分の名前が検索にかかりません。
gooにてブログを作って、題名や本文に名前を載せたのですが検索にかかりませんでした。
誰かが私の名前を検索した時に、ブログが検索にかかるようにしたいと思っています。
ブログの場合はgoogleやyahooの検索対象に入っていないのでしょうか?
実現する方法を教えてください。
お願いします。

Aベストアンサー

ブログも検索対象である。
検索に引っ掛からないとのことだか、しばらく待てば勝手に引っ掛かるようになるから心配するな。
何事も急いがず焦らずが一番だ。
Google.yaooの検索はテクノラティみたいなブログ検索のように更新後すぐに検索対象にはならない。
辛抱強く待て。

Q阪神タイガースのことを中国語ではなぜ老虎隊(lao hu dui) というのでしょうか

阪神タイガースのことを中国語ではなぜ老虎隊(lao hu dui) というのでしょうか?阪神の人が決めたの、それとも中国人のかたでしょうか?虎隊はわかるけどなぜ「老」の字が入るの?

Aベストアンサー

動物名に付加する「老」には日本語の「老いた」という意味は、ほとんどありません。
中国語では、動物であるとか、人に対する呼びかけも、一文字の単語は、あまり使わずに、なるべく二文字にする習慣があります。
動物に対しては「老」は、虎や鼠、鷹などに広く使われます。
小さなねずみに対しても「老鼠」と言うように、まったく「老いた」とか「立派な」という意味はないものと思った方がよろしいです。
(人に対する呼びかけでは「老」は、年上、目上に対する敬意が含まれますが。)

ですから「タイガース」を単純に『虎隊』と呼んでいるだけです。
決めたのは、誰ということはないと思います。中国人か日本人が中国語で紹介する場合に、思いつく訳語ですね。
チームに対しては、「隊」をあてるのもごく普通のことです。

もしも、球団が中国での権利関係を明確にしたい場合は、正式に名称を決めて何らかの登録をすると思いますが、おそらくしていないのではないでしょうかね。

QFacebookで名前を検索しても出てこない

Facebookに登録をしましたが、PCなどで自分の名前を検索してもFacebookページがで
てきません。 ちなみにプライバシー設定のアプリとWebサイト、一般検索を有効にす
るにはチェックが入っています。 どうすれば検索で自分の名前が出るのでしょうか?

Aベストアンサー

すぐにはでてきません。
ロボット等が検索して登録しないとでてくることはありません。
友人に自分の名前を入力してもらったらと思います。

QWang Wan Hu

中国人の名前って、漢字を日本語読みすることって多いですよね。しかし、中にはそうするといいはばかるような読みになるケースもあります。例えば、ピンインで書くとタイトルにある読み方になる場合です。漢字は察しがつきますよね。 こういう場合、NHKのアナウンサーなんかはどうるんでしょうか?

Aベストアンサー

yingtao7さん、こんばんは。

確か現在では漢字文化圏の国の人名は、当然御存知のこととは思いますが、極力現地の呼び方に従って呼ぶはずです。今回の例の場合は「ワン ワンフー」です。(Wang Wan Hu さんとは、王 万胡 さんのおつもりですよね?)どちらかというと、逆に現地読みをすると少々恥ずかしいお名前の方の方が多いような気がします。李 勤勤さんとか、范 冰冰さんとか。

でもこれは中国に限った話ではありません。40年ほど前に来日してジャイアント馬場と熱戦を繰り広げたボボ・ブラジルさんなども、九州でTVを見ていた視聴者は顔を赤らめるような名前でした。
日本語だって、青梅マラソンも、かつて「国際マラソン」と呼称していた頃は、関西でTVを見ていた視聴者は(以下同文)

旅番組で韓国に行き「ネックレス(モッコリ)」を買ったり、イタリアへ行って居酒屋で「乾杯(チンチン)」したり、

地名となると、もうそういった場所のオンパレードです。

バヌアツのエロマンガ島、インドネシアのキンタマーニ村、マレーシアのパンティ山、アメリカのオナラスカ、ボインシティ・・・
翻って国内を見てみても、北海道の珍小島、秋田の乳頭温泉、私の実家の近くにも尻毛なんてところがあったりします。

さて、そのようなところで事件事故が発生したとき、わざわざニュースでぼかした表現をしたりすると思いますか?
「岐阜県の「臀部に生えた毛」に相当する場所で今朝未明・・・」
などと表現したら却っておかしいですよね。



まあ、ANo.1のtrajaaさんと同じ回答になりますが、アナウンサーは与えられた原稿を忠実に読むだけです。文脈上、卑猥な内容を指すのでなければ特に規制されることもありません。

そういう単語を聞いて「エッチ」だと思う人の心が「エッチ」なのですよ。これが行き過ぎると、「テニス」とか「汁」とかの単語を見たり聞いたりするだけで興奮してしまう、行き場のない欲求で悶々とした男子中学生のようになってしまうに違いありません。
自らのあり方を律し、今後は飲み会のネタ程度に留めておきましょう。

このような質問にスラスラと具体名を挙げ嬉々として回答する私も、自らのあり方を律してゆきたいと思います。また、例に挙げた方のファンや例に挙げた場所にお住まいの方々にも深くお詫びをしたいと思います。

yingtao7さん、こんばんは。

確か現在では漢字文化圏の国の人名は、当然御存知のこととは思いますが、極力現地の呼び方に従って呼ぶはずです。今回の例の場合は「ワン ワンフー」です。(Wang Wan Hu さんとは、王 万胡 さんのおつもりですよね?)どちらかというと、逆に現地読みをすると少々恥ずかしいお名前の方の方が多いような気がします。李 勤勤さんとか、范 冰冰さんとか。

でもこれは中国に限った話ではありません。40年ほど前に来日してジャイアント馬場と熱戦を繰り広げたボボ・ブラジルさんなども、...続きを読む

Q検索エンジンで名前を検索

知人の紹介で知り合った男性からアプローチを受けているんですが、その男性の行動に疑問を抱く出来事がありました。

検索エンジンで私の名前を検索したというのです。

本人はなんとなくと言った感じでしたが、私に非常に違和感を感じました。
何で名前を検索するの?検索してどうするの?、と疑問を感じました。

そういう事って普通なんですか?

Aベストアンサー

まず、自分の名前を検索することはあります。

最初に始めた理由は「どこかでさらし者になっていないか?」という理由です。
男って結構ディープなサイトを見ることが多いです。
(ストレートに言えば、エロ画像や動画系が主ですが・・・)
そういうのを見慣れていると、「実名を出されてさらされているもの」に遭遇することがよくあります。
出会い系でノコノコホテルについてきた女がシャワーを浴びているときにこっそり撮った免許証を「簡単にやらせる○○○○」とか名前をつけてアップされていたり、最中の写真をアップされて「元カノの○○○○」とタイトルがつけられている場合もあります。
もちろんエロじゃなくても、××の○○はむかつく、と普通に掲示板で名指しで中傷されているかもしれません。

そういうのを知っている人間なら、「自分は大丈夫か?」って調べてみたくなるものです。

そうすると、結構ひかっかるんですよね。
自分の場合は大学の研究室の在籍名簿や高校の頃の大会の参加者名、懸賞応募時の当選者名とかひっかかりました。

そういうのを見ると、気になる人も検索したくなってやったことがあります。俺の場合は元カノでした。
ひっかかりました。
知人のブログで、結婚式の写真でした・・・・「友人の○○の結婚式に行ってきました。ウェディングドレス姿綺麗でした」みたいな感じ。

そういう風に、意外と情報が入る場合がありますからね。
もしかしたら犯罪か何かをおこなって報道されているかも知れないし。

やはり気になる相手なら、ふと検索してみたくなります。
でも、本人には言わないですね。やはり気持ちいいものではないし、怖いでしょう・・・・
それを聞いて、「そこまで興味を盛ってくれているの?うれしい」、と喜ぶ人はいないと思いますしね^^;

まず、自分の名前を検索することはあります。

最初に始めた理由は「どこかでさらし者になっていないか?」という理由です。
男って結構ディープなサイトを見ることが多いです。
(ストレートに言えば、エロ画像や動画系が主ですが・・・)
そういうのを見慣れていると、「実名を出されてさらされているもの」に遭遇することがよくあります。
出会い系でノコノコホテルについてきた女がシャワーを浴びているときにこっそり撮った免許証を「簡単にやらせる○○○○」とか名前をつけてアップされていたり、最中の...続きを読む

Q外国の、多い姓名のリストを調べています

日本では佐藤や田中、鈴木など、多い姓のリストは生保会社が公開していますけど、外国で多い姓(あるいは名前)のリストをインターネットで見れないでしょうか?幸いフランスは1個見つけました。http://www.cartedefrance.tm.fr/cgi-bin/geopatro/hitnom2.cgi?periode=5
どんな言語でもうれしいですが、特に西ヨーロッパなら大歓迎です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんなサイトがありました。

参考URL:http://www.behindthename.com/top.html

Qあなたの名前、検索すると何件ヒットする?

自分の名前をヤフーで検索したところ、2570件ヒットしました。

父の名前だと、197件。
妹の名前だと、200件。
母の名前だと、なんと8件。

名字は同じでも、名前によってこうも差があるとは驚きました。
私の家の名字の人は日本で1番(もしかしたら2番かも?)多いと思います。
さらに、私の名前が簡単なので、同姓同名の方が多かったのかなぁ、と思います。

あなたの名前(姓・名)をヤフーで検索すると、何件ヒットしますか?
教えてください。

Aベストアンサー

2人ヒットしました。
一人の方は写真つき、優しい保母さんでした。
(仕事場ではリーダーっぽい方で、ちょっと尊敬してしまいました。)

がんばってるなー。私の名前(笑)

Q中国で自己紹介するときに自分の姓名について

中国人の姓は、90%は漢字1文字だと聞きました。

それに慣れている中国人が、異国の日本人から自己紹介されると、姓が2文字の日本人の名前は、まず聞きなれないし、きょとん とした表情をします。

中国人も日本人も顔は東洋人で似ているだけに、かえってそのギャップが際立つようです。

私の苗字の 南 は、まだなんとか大丈夫でしょうが、先日、同席していた同僚の 酒井 は、

ジオゥジン とかなんとか発音していましたが、中国人には、かなり変な名前に聞こえるようです。

中国人からのこういう反応を緩和する方法としてよいアイデアがあれば、教えてください、
別に、酒井 に限りません。

親しみをもって 覚えてもらって、ビジネスしたいからです

Aベストアンサー

私は6年近く中国で仕事をしていましたが、私の苗字も中国では「山道」の意味になる為、毎回のように?といった反応をされていました。

私自身は自己紹介の際、自身の名刺を渡した後、中国語と日本語読みの両方を紹介していました。
「日本では○○と読みます。」という説明を加える事で、変な反応はされなくなると思いますし、逆に中国で変な意味になる事を会話のきっかけにすれば、気にならないと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報