旅行好きのおしりトラブル対策グッズ3選

 アメリカ人などの女性の名前であるスカーレット(Scarlett)は、
愛称・ニックネームではどのように呼ばれるのでしょうか。
 外国人の愛称が載せてあるページの他、アメリカ人女優スカーレット・ヨハンソンや“風と共に去りぬ”の主人公ケイティ・スカーレット・オハラなど、一応自分で調べてはみましたが、それらしいものがありません。
 よろしくお願いします。
 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 知りませんでした。

が、下記をどうぞ。

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2008 …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!
かなりたくさんパターンがあるんですね。
参考になりました。

お礼日時:2011/05/22 16:59

Carly

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2011/05/22 16:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「スカーレット」という名前の由来と、どこの国の名前かを教えてください。

趣味で小説や詩などを書いてホームページで公開しています。
今、欧米系の人物が多く出てくる小説を書いています。

そこで、その登場人物の一人に「スカーレット」という名前を付けたいのですが、これはどこの国の名前なのかと、由来を教えていただきたいです。
「スカーレットレター」という映画があるみたいなのですが、それの副題(?)が「朱紅文字」なので、「赤」とかに関する名前かな?と自分では考えています。

また、これは現在、実在する名前でしょうか?
女優のスカーレット・ヨハンソンさんがいるので、たぶん実在する名前だと思うのですが・・・。

また、もし外国人の名前の由来が載っているサイトがあれば教えていただきたいです。
英語とフランス語は少し読めるので、それらの言語で書かれているサイトでもOKです。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.20000-names.com/female_s_names.htm
このページの135、136あたりが参考になるかと思います。
海外の名付けサイトにたくさんのっていますよ。
http://www.babynames.co.uk/meaning_origin_name_Scarlett.htm
http://www.babynames.com/Names/name_display.php?id=3509

これは別のサイトから引用です。
Meaning of Scarlett
This name was derived from the word "scarlet", a type of woolen cloth common in medieval England. The word "scarlet" is derived from the Latin word "scarlata", which was itself derived from the Persian word "saqirlat".

上記の内容から、起源がペルシャだったりイギリスだったりするようですね。

http://www.20000-names.com/female_s_names.htm
このページの135、136あたりが参考になるかと思います。
海外の名付けサイトにたくさんのっていますよ。
http://www.babynames.co.uk/meaning_origin_name_Scarlett.htm
http://www.babynames.com/Names/name_display.php?id=3509

これは別のサイトから引用です。
Meaning of Scarlett
This name was derived from the word "scarlet", a type of woolen cloth common in medieval England. The word "scarlet" is derived from the Latin word "scarlata...続きを読む

Q「赤」を意味する女性名はどんなものがありますか?

マーガレット・ミッチェル『風と共に去りぬ』で有名なヒロイン・スカーレット。
ところで、スカーレット(scarlet/英語)とは「赤」のこと(緋色、という言い方もありますが)。辞書を引くと「(女が)ふしだらな」という意味もあって、…その所為か、『風と共に去りぬ』のヒロイン以外で、スカーレットなる名前の女性には現実でもフィクションでもお目にかかったことはありません。
と、ここまでは枕。
女性の名前で、赤あるいはそれに類する色の意味を持つ名前、って「スカーレット」以外に何があるでしょう?「スカーレット」のように、「…実際に名付ける人はちょっと…いないんじゃないかな…」という名前でも構いません。

ローズ(rose/英語、薔薇色)、なら人名として不自然じゃないかな?ロゼと伊・仏語読みしたらピンクのことですが。
なるべくなら、西欧言語の範囲内で。
「日本人が聞くと、人名に聞こえなくもない」
というようなものでもOKです!
綴りと、何語かも併せて記して下さると嬉しいです~。
赤系統の色なら、厳密には赤じゃなくても結構です。(その際には、大体どんなような色か教えて下さると更に嬉しいです。)

マーガレット・ミッチェル『風と共に去りぬ』で有名なヒロイン・スカーレット。
ところで、スカーレット(scarlet/英語)とは「赤」のこと(緋色、という言い方もありますが)。辞書を引くと「(女が)ふしだらな」という意味もあって、…その所為か、『風と共に去りぬ』のヒロイン以外で、スカーレットなる名前の女性には現実でもフィクションでもお目にかかったことはありません。
と、ここまでは枕。
女性の名前で、赤あるいはそれに類する色の意味を持つ名前、って「スカーレット」以外に何があるでしょう?...続きを読む

Aベストアンサー

Vermilion(ヴァーミリオン)=朱色なんてどうですか?
Fuchsia(フクシア)=赤紫がかった濃いピンク。花の名前でもありますが。

Q海外の名前に詳しい方!おねがいします!

只今、妊娠8ヶ月の主婦です。
子供の名前で悩んでいます。
海外(英語圏)に住んでいるのですが、夫婦は共に日本人です。

自然が綺麗な所なので、長男はソラと名づけました。
しかし、名前を聞かれても、一度では覚えてもらえず、saraと似ているせいか、女の子に間違われることも。。。

二人目は、男の子なら

風舞 Fuma (Humaが女の子の名前なので、また紛らわしくなるか心配。。)

晴陽 Hal (名前として問題はないけど、ハーフの子に多い名前で、、)

女の子なら

瑠璃(or海璃) Luli (ドラマ『瑠璃の島』から、青い海のイメージで。発音しずらく、また覚えてもらえないかが気になる)

琉月 Luna (lunatic 狂気的な という意味のせいか、name book には乗っていても、周りで見かけた事がないので、、やはりタブーな名前なのかと。。。)

八ヶ月、悩んで悩んで、絞り込んだ結果ですが、どうおもわれますか?
漢字は長男も当て字ですし、日本に帰ることも無いので、字画を最優先にし、あとはイメージで考えたので、読めないとかはあまり気にしてませんが、、変でしょうか。。?

ご主人や身近に外人さんがいる方、この名前でおかしくないか、聞いてみていただけませんか?もしくは、なにか知っていたら、教えてください。

日本語で、さらに外国でokで、字画も良くて、長男とも合っていて、、なんて縛られまくってしまって、、
感覚がおかしくなって来たような気も、、、

感想でも、オススメの名前でもいいので、助けて頂けると嬉しいです。

只今、妊娠8ヶ月の主婦です。
子供の名前で悩んでいます。
海外(英語圏)に住んでいるのですが、夫婦は共に日本人です。

自然が綺麗な所なので、長男はソラと名づけました。
しかし、名前を聞かれても、一度では覚えてもらえず、saraと似ているせいか、女の子に間違われることも。。。

二人目は、男の子なら

風舞 Fuma (Humaが女の子の名前なので、また紛らわしくなるか心配。。)

晴陽 Hal (名前として問題はないけど、ハーフの子に多い名前で、、)

女の子なら

瑠璃(or海璃) Luli (ドラマ『瑠璃の島』から、...続きを読む

Aベストアンサー

ひゃーっ、ごめんなさい、でもそのFumaちゃんは、避けておいたほうがいいです。

米国人の感覚では、音を聞いてうーん(心の声:よくわからないなぁ、日本では何か意味がある名前なのかもしれないけど・・・)と唸って、スペルを聞いて”えええ・・・笑??(心の叫び:それは絶対にやめておいたほうがいい)”となると思います。つづりを見た瞬間にもうF.U. Ma! (Fuck You Mother)しか浮かばないです。日本にはお帰りにならないなら、お子さんはその名前で英語圏で生きていかなければいけないわけですから、学校で99.999%からかわれ続ける名前は避けてあげたほうがいいと思います。

又、アメリカの場合はですが、スパニッシュが至る所にいますから、スペイン語で喫煙の意味(fumar)に音がそっくりな名前というのも、無駄にいじられる原因になるのでよくないように思います。

Halちゃんは全然オッケーです。

Luliちゃんは全然変じゃないですよ、でも中国人のようですね。LuさんやLiさんという中国人が米国中そこらじゅうにいるため、米国の人間はLuliと聞いたら、”別にアジア人だしいいんだけど、中国人みたいだよね”と思います。

Lunaちゃんはその通りです。Lunaticとあだ名をつけてくださいと待っているようなものです。

日本の伝統的な名前をファーストネームにして、ミドルネームに欧米の普通の名前をつけてあげるのは駄目ですか?ファーストネーム1つに日本と外国を無理やり共存させようとするから混乱してしまうのではないでしょうか。

ひゃーっ、ごめんなさい、でもそのFumaちゃんは、避けておいたほうがいいです。

米国人の感覚では、音を聞いてうーん(心の声:よくわからないなぁ、日本では何か意味がある名前なのかもしれないけど・・・)と唸って、スペルを聞いて”えええ・・・笑??(心の叫び:それは絶対にやめておいたほうがいい)”となると思います。つづりを見た瞬間にもうF.U. Ma! (Fuck You Mother)しか浮かばないです。日本にはお帰りにならないなら、お子さんはその名前で英語圏で生きていかなければいけないわけですから、学校で...続きを読む

Qハーフの男の子の名前を教えてください

現在妊娠38週目で、4月に男の子が誕生する予定です。
主人がイギリス人なので、日本でもイギリスでも
違和感なく使えるような響きの名前を考えてきましたが
未だ、これだ!というものが、なかなか決まりません。

名字が長くて覚えにくいので、名前は呼びやすい
短い名前を考えていますが、
例えば、「しゅう」は「Shoe=靴」みたいだとか、
「しょう」は「Show=ショー」みたいだとか・・・
響きがいいな~と思っても、英語に直すと
あまりいい意味ではないものも結構あって困っています。

そこで、皆さんの周りのハーフの男の子の名前を
教えていただけないでしょうか?

ちなみに「けん」の付く名前(けんとくんとか)は
主人が好きではないそうです。

Aベストアンサー

こんにちは。ハーフっこ2人の母親です。
ところで日本への出生届を出す際、他の国籍に登録している名前と違うように提出できるのはご存知ですか?
私の場合は男の子だったら日本名は輝と書いて『けん』、アメリカ名は『Kenneth Corner』と命名するはずでしたが・・・今のところ2人とも女の子で・・・。
ちなみに娘たちは日本の国籍にはミドルネームを入れていません。

知人には日本名は『礼央(れお)』で、アメリカ名が『Leonald(レオナルド)』君がいます。ミドルネームは忘れました。でもこちらで生活しているときは普通に『Leo』と呼んでいるので日本に帰ったときも違和感はないようです。

こんな感じで、外国ではニックネームだけどそれを日本名につけている方は結構いますよ。
これだったら『Tyler』や『Tyson』などは『Ty』と通称呼ぶので日本名で『たい』として登録したりとレパートリーもふえます。

あとは、普通に外国名と日本名を一緒にするとなれば出ていないのでは『じょう(Joe)』や『じょうじ(George)』、『れい(Ray)』ぐらいでしょうか?

こんにちは。ハーフっこ2人の母親です。
ところで日本への出生届を出す際、他の国籍に登録している名前と違うように提出できるのはご存知ですか?
私の場合は男の子だったら日本名は輝と書いて『けん』、アメリカ名は『Kenneth Corner』と命名するはずでしたが・・・今のところ2人とも女の子で・・・。
ちなみに娘たちは日本の国籍にはミドルネームを入れていません。

知人には日本名は『礼央(れお)』で、アメリカ名が『Leonald(レオナルド)』君がいます。ミドルネームは忘れました。でもこちらで生活...続きを読む

QCharlotteのニックネームは?

女性の名前 CharlotteのニックネームはSherryになるのでしょうか? もし違うのであれば正しいニックネームとスペルを教えてください。
お願いします。

Aベストアンサー

#2です。

Cheri/CherieはCherylと言う女性を短く呼ぶときに使う事があります。 CherylもCheryleneからくる時もあります。

どちらもシェの発音をします。

Michelle(ミシェル)はたまにChellie(シェリー)と呼ばれることがあります。

なんて説明していいか本当は分からないんですが、ニックネームと本名と少しずれていても、本人さえ気にしなければいいということですね。

私の事をなぜかバッテリー(Batteruをニックネーム化してBattery)と呼ばれても仕方ない名前ですが、言われたくなければ、よぶな(Don't call me that!)と言えばそれですむわけですね。

又、単3電池と呼びたいやつがいて、それもいいなと自分で思えば、その日から、私のニックネームはその人にとっては、単3電池となるんですね。 

なぜ単3電池なら良いのか? 親父ギャグでした。 単3電池はこちらではAA (double Aと言います) sizeといいます。 つまり、Aはいいということだけど、Aより2倍良いんだ! じゃ、それを踏まえれば、単3電池のニックネームもらった!と言う事になる、と言う事です。 失礼しました。

#2です。

Cheri/CherieはCherylと言う女性を短く呼ぶときに使う事があります。 CherylもCheryleneからくる時もあります。

どちらもシェの発音をします。

Michelle(ミシェル)はたまにChellie(シェリー)と呼ばれることがあります。

なんて説明していいか本当は分からないんですが、ニックネームと本名と少しずれていても、本人さえ気にしなければいいということですね。

私の事をなぜかバッテリー(Batteruをニックネーム化してBattery)と呼ばれても仕方ない名前ですが、言われたくなければ、よ...続きを読む

Q英語圏の男の子のイマ風の名前を教えてください。

私はイギリス在住で主人はイギリス人、もうじき男の赤ちゃんが産まれるのですが、名前が決まりません!!!日本人でも発音しやすい英語名がよいのですが、ネット上で「2004年人気の名前」などもチェックしましたがイマイチよい名前が見つかりません。どなたか、イマ風のいい感じの名前をご存じの方、教えて頂きたいのですが。

Aベストアンサー

おめでとうございます!無事に産まれますように☆

女の子には海外と日本に共通のある名前が結構ありますが、男の子は少なくて難しいですよね。わたしは名前を考えるのが大好きで国内外問わずいろんな名前を集めています♪わたしがいいなと思ういくつかの名前を挙げさせて頂きますので、ぜひ参考にして下さい。

 :Joshua ジョシュア(よしや)イギリスではジョシュアと呼び、日本では「よしや」でアルファベットは日英共通という形はどうですか。
 :Matthew マシュ-(ましゅう)
「神の贈り物」という意味。
 :Lewis/Louis ルイ(るい)
良い意味での漢字で表すのは難しいかもしれません。
 :Ryan ライアン(らいあん) 
これは比較的発音しやすく個人的にも好きで、お勧めの名前です。
 :Liam リーアム(りあむ)
お気に入りの名前です。「理亜夢」なんかかわいいと思いませんか?William ウィリアムからきた名前で「意志」という意味が有ります。
 :Ben ベン(べん)
ありたきりですが・・・。
 :Kyle カイル (かいる)
最近、日本にもかいると名付ける親が少し増えています。漢字では「海瑠」など。
 :Tyler タイラー(たいら)
米国でも人気のタイラー。ハンサムな人のイメージがあるみたいです。
 :Sam サム(さむ)
"The Lord of the Rings"のサムでお馴染みですね。
 :Joe ジョー(じょう)
ちょっと古いかもしれませんが。
 :Kai カイ/ケイ(かい/けい)
2000年以降になって英語圏ではカイ/ケイが人気になっています。これは女の子の名前でもありますが、ハワイアンの名前で「海」という意味があり、それが広まってか今は圧倒的に男の子に多いです。
 :Sean ショーン(しょう)
日本でも人気の「しょう」と英語圏でもいけてるショーン。お勧めです。
 :Leon リオン(りおん)
日本では女の子に見えてしまうかもしれませんが、英語圏では立派な男の子の名前です。
 :Lucas/Luca ルーカス/ルカ(るか)
漢字で「琉海」と書けるので個人的に好きな名前です。
 :Noah ノア(のあ)
これが一番発音しやすい名前かもしれません。
 :Leo リオ(りお)
個人的にはLeon リオンよりもこっちの方が好きです☆

もっと他にあったらいいのですが、今はこれしか思い浮かびません・・・。これらの名前は全てイギリスに人気があります。ほとんどが伝統的な名前です。アメリカ風に名付けたいのならまた違うものになりますのでそのときは言ってくださいね☆喜んで回答致します♪

おめでとうございます!無事に産まれますように☆

女の子には海外と日本に共通のある名前が結構ありますが、男の子は少なくて難しいですよね。わたしは名前を考えるのが大好きで国内外問わずいろんな名前を集めています♪わたしがいいなと思ういくつかの名前を挙げさせて頂きますので、ぜひ参考にして下さい。

 :Joshua ジョシュア(よしや)イギリスではジョシュアと呼び、日本では「よしや」でアルファベットは日英共通という形はどうですか。
 :Matthew マシュ-(ましゅう)
「神の贈り物」という意...続きを読む

Q12星座を英語で教えて

12星座のすべてとは言いません。
わかる星座の英語があったら教えてくださいお願いします。

Aベストアンサー

おひつじ座  Aries    アリエス
おうし座   Taurus   タウラス
ふたご座   Gemini   ジェミニ
かに座  Cancer キャンサー
しし座    Leo レオ
おとめ座   Virgo バルゴ
てんびん座 Libra リブラ
さそり座 Scorpius スコーピオン
いて座 Sagittarius サジタリウス
やぎ座 Capriconus カプリコン
みずがめ座 Aquarius アクエリアス
うお座 Pisces ピスケス

Q赤毛にはブルーアイ?

赤毛の人は、みんな瞳の色がブルーなのでしょうか?
また、アイリッシュは赤毛にブルーアイの人が多いのでしょうか?
「Sex and the City」に出てくるミランダは、とてもきれいな赤毛に明るいブルーの瞳ですよね。ドラマの中でも「君はとてもきれいなブルーアイだからアイリッシュかと思った。」というセリフが出てきます。
なかなかきれいな赤毛の外国人には会ったことがないので、ご存知の方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

赤毛といってもGinger hair、Red hair(Gingerよりも濃いオレンジまたは赤っぽい)、Strawberry Blond(Gingerよりもうすい)等があります。

「赤毛=ブルーアイ」の法則は聞いた事がありませんね。うちの主人は「Strawberry Blond」でグリーンとグレーの混ざったような眼の色、「Red hair」のマネージャーも確か同じだったような(意識してみたことが無いけど、ブルーアイ好きの私が気付かないという事はブルーではない)。ちなみに主人の母はアイリッシュで、やはり緑っぽい眼の色です。

日本人は、茶色い眼じゃなかったらどんな色(Green/Greeny Grey)でも「ブルーアイ」といってしまうのではないでしょうか。

「アイリッシュやスコティッシュ=赤毛」と一般的に言われるのは、もともとケルティック(Celtic)民族が赤毛だったという憶測から来ているのですが実際は赤毛じゃなかったらしいですよ。

ちなみに欧米では一般的に赤毛(色が濃くても薄くても)は『間抜け、能無し』(Ginger T○○er、卑語なので使用しない様に!)というイメージがあるようです。

蛇足ですが金髪の女性はBlond and bimbo『金髪は頭が悪くてしりの軽い』というイメージがあります。『髪の毛の色がこうだから中身もこうだ』というのは間違いですが、数年前までの日本の『茶髪はいい加減で遊び人』というレッテルと同じですね。

赤毛といってもGinger hair、Red hair(Gingerよりも濃いオレンジまたは赤っぽい)、Strawberry Blond(Gingerよりもうすい)等があります。

「赤毛=ブルーアイ」の法則は聞いた事がありませんね。うちの主人は「Strawberry Blond」でグリーンとグレーの混ざったような眼の色、「Red hair」のマネージャーも確か同じだったような(意識してみたことが無いけど、ブルーアイ好きの私が気付かないという事はブルーではない)。ちなみに主人の母はアイリッシュで、やはり緑っぽい眼の色です。

日本人は、茶色い眼...続きを読む

Q人間の3大欲とはなに?

この質問は このジャンルでふさわしいのかどうかちょっと迷ったのですが・・・。

人間の 3大欲といわれるものがありましたよね。
あれは 食欲と 後はなんでしたでしょう?

また その「人間の3大欲」という言葉は
誰が 言い出したのでしょうか?

Aベストアンサー

人間の三大欲望は
食欲 睡眠欲 性欲 です。
食欲は,物を食べ,エネルギーにする事。
睡眠欲は,睡眠をとり,脳を休ませること。
性欲は,トイレで用をたしたり,エッチをしたり,する事
この3つはある程度は我慢が出来ますが,人間が生きていくためには必ず必要なことです。欲望というより,必要不可欠なことです。
でも、このことを言った人はわかりません。昔からの言い伝えではないでしょうか?

似たような語で,「衣・食・住」これは、生活の上のことです。

Q陛下、殿下、閣下など

「陛下」「殿下」「閣下」などの使い分け方を
具体的に教えてください。
また他にも似たような敬称がありますか?

辞書を引いてもいまいち分からなくて・・・
よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

 ・はじめまして。参考程度でお願いします。

 [1]尊称の使い分け

 (1)陛下
・天皇と三后(皇后・皇太后・大皇太后)を称します。(皇室典範による)
陛下の"陛"とは宮廷に昇る階段を指します。
宮廷で天皇へ奏上する際、一般官は直奏出来ず、
階段の下で近臣に告げて伝奏してもらうことになっていました。
その階段の下より仰ぐ"陛下"と称します。 
 (2)殿下
・皇太子以下の皇族に対する敬称です。
殿下の"殿"とは宮殿を指します。
もともとは、宮殿の中に住まわれる三后及び
皇太子をはじめとする皇族、更に、摂政・関白の敬称です。
 明治以降は、三后を陛下と称し、摂政・関白は廃止されたので、
皇太子以下の皇族に対して用いられます。
 (3)閣下
・(現代では)公称ではなく、どちらかといえば、私的に使われます。
閣下の"閣"とは楼閣を指します。
もともとは、(摂政・関白を除く)高位・高官(の役人)に対する敬称です。
明治以降は勅任官と将官以上の敬称として用いられました。
(戦後は公称でなくなりました)

 [2]その他の敬称

 (1)足下・貴下
・(手紙などで)同等の人に対して、少し敬意を込める場合に用いられます。

 こんなことろです。あくまでも参考ですので。それではっ!

 ・はじめまして。参考程度でお願いします。

 [1]尊称の使い分け

 (1)陛下
・天皇と三后(皇后・皇太后・大皇太后)を称します。(皇室典範による)
陛下の"陛"とは宮廷に昇る階段を指します。
宮廷で天皇へ奏上する際、一般官は直奏出来ず、
階段の下で近臣に告げて伝奏してもらうことになっていました。
その階段の下より仰ぐ"陛下"と称します。 
 (2)殿下
・皇太子以下の皇族に対する敬称です。
殿下の"殿"とは宮殿を指します。
もともとは、宮殿の中に住まわれる三后及び
皇太子をはじめとす...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報