Lightning could strike 稲妻に打たれる
映画のせりふで 電撃的なことが起こる という意味でしたが 分解すると稲妻は(誰かを)打つことが可能だ
稲妻が主語なんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

strike 意味」に関するQ&A: strike formの意味

A 回答 (2件)

Lightning could strike の文では、Lightningが主語ですね。

この場合のcouldはmightに近いと思います。とんでもないことが起こるだろう、起こるかもしれないという感じ。

ちなみに、実際に稲妻に打たれる場合は、
I was struck by lightning. などと受身にすることが多いようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お詳しい方ですね どうもありがとう

お礼日時:2003/10/12 02:55

いい映画ですよね。

それにいいシーンですよね。このセリフも非常に印象的ですが、このセリフを言った後のあの顔が好きです。(^^)

lightningが主語です。couldは、可能性ですね。そういうことがあり得る、そういう可能性があるということです。

Lightning could strike you. と you を補うと、その受け身は以下のようになります。

You could be struck by lightning.

参考までに、

Where did the lightning strike? あの雷はどこに落ちましたか。

http://www.bekkoame.ne.jp/~genkipro/meetjoeblack …

参考URL:http://www.geocities.co.jp/Milkyway-Vega/9807/ba …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お人柄わかりますよ ありがと!

お礼日時:2003/10/12 02:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q冬の稲妻のエレキギターの部分を教えて下さい

今度、軽音部で冬の稲妻をすることになりました。
でも、自分は楽譜がないので冬の稲妻のエレキギターのところをどうやって弾けばいいかわかりません

Aベストアンサー

 楽譜のない人にわかりやすく教えるにはどうしても譜面の提示が必要になると思います。
 私の知っているサイトでは無料のバンドスコアが見つかりませんでした。
 有料で入手できるものを画像化して添付することは著作権法違反になるのでできないしそもそも持ってないし。
 例えば@ELISEというサイトで「冬の稲妻」を検索すると3種類の譜面が見つかるので、こういったものを購入する必要があると思います。シンコーミュージックのものにはTAB譜がついているようなのでもし質問者が譜面が読めないのであれば有用と思われます。譜面が読めるのであれば安いものを選ぶとよいでしょう。しかしいずれもギターソロ部分がどの程度詳しく書かれているかがわからないので、結局のところ、これらを持っている人の意見がほしいところです。
 耳コピができないのであれば譜面の入手は必然と思われます。

Qcanとcould、couldとwouldの違い

英語で依頼するときや許可を求めるときに、
Can you~?や、Can I~?というよりも、
Could you~?やCould I~?という風に、過去形を使った方が丁寧な表現になりますが、それは何故でしょうか?

あるウェブサイトには、↓

 「お食事のご注文なさいますか。」
 Do you wish to order your meal now?  
 Did you wish ~?          
 上の現在形は、現実を表すものでしたね(詳しくはミニ講座「時制についての考え方」参照)。最後に
now がついていることにより、生々しい現実感を伴います。
 下は過去形ですので、現実性を失った表現です。穏やかな、つつましく丁寧な印象を与えます。
http://www5a.biglobe.ne.jp/~t-kite/politeness.htm

↑のように説明されていたのですが、今ひとつ分かりません。
現在形だと、どのように生々しいのでしょうか?
また、過去形を用いると、何故穏やかなのでしょうか?


また、同じ過去形を用いる方法でも、
Couldを用いる場合と、Wouldを用いる場合ではどのように違うのでしょうか?



どなたか回答していただけると嬉しいです。よろしくおねがいします。

英語で依頼するときや許可を求めるときに、
Can you~?や、Can I~?というよりも、
Could you~?やCould I~?という風に、過去形を使った方が丁寧な表現になりますが、それは何故でしょうか?

あるウェブサイトには、↓

 「お食事のご注文なさいますか。」
 Do you wish to order your meal now?  
 Did you wish ~?          
 上の現在形は、現実を表すものでしたね(詳しくはミニ講座「時制についての考え方」参照)。最後に
now がついていることにより、生々しい現実感を伴いま...続きを読む

Aベストアンサー

時制によって、現実との距離感を出すと言うのは、日本語でも英語でも行われていて、
「今、100万円あれば、アメリカに行くかも知れませんね。」よりも、「今、100万円あったら、アメリカに行くかも知れませんね。」の方が自然です。「今百万円あれば」というのは、かなり直接的な感覚がありますが、「行くかも知れませんね」というのは、かなりあいまいな言い方です。その意味で、統一性がありません。
同様に、「今、100万円あったとしたら、アメリカ行きます。」よりも、「今、100万円あれば、アメリカ行きます。」の方が自然です。これも、「あったとしたら」という弱い表現と「行きます」という言い切りとが調和しないわけです。

同様なことが英語でも言えて、現在のことを現在時制で言うと、そのものずばりなので、現実感のある、直接的な言い方なります。そして、現在のことをひとつ時制を過去にずらして、過去形で表現すると、時制がずれていますから、多少引いた、間接的な、弱い表現となるのです。

勘違いしやすいのは、過去のことは、過去形で表すのが普通で、過去のことを過去形で表しただけで、丁寧になるわけではありません。

面白いのは、日本語でも英語でも、過去のことなのに、臨場感を出すために、現在形で述べることがよくあるということです。「昨日、東京へ行ってさ。ケンと昼飯を食べたんだけど、あいつ、食べるの早いんだ。帰り、駅に行く途中でちょっとぶらぶらしていたら、ヤクザが来るんだよ。」この文の中で、「食べるの早いんだ」、「ヤクザが来るんだよ」は、現在形です。前者は現在の習慣を示すという解釈もできますが、後者は、純粋に臨場感、生き生きとした感覚を出すために本来は過去形だったものが現在形になったものです。

つまり、過去形は、本質的に、遠いものという感覚があるわけで、現在形は反対に、近くのものという感覚があるのです。過去のことは、すでに過ぎ去ったことであり、過ぎ去ったことをあらわすのが過去形です。それに対して、今、目の前に繰り広げられていることが現在形で表現されるのですから、この感覚はある意味、当然でしょう。


>Couldを用いる場合と、Wouldを用いる場合ではどのように違うのでしょうか?

もともとの言葉の差がそのまま出ると考えていいと思います。つまり、can は、ある種の、能力、許可の意味合いがあり、willは、意思の意味合いがあります。

>Would you please open the door?
これはcouldを使ってもあまり差はないでしょう。
どちらにしても、相手にやってもらうわけなので、相手の意向、相手の能力の問題になるわけですから。

>I wonder if you would mind opening the door.
ここでは、couldを使えません。なぜなら、mindという「気にする、いやに思う」というのは、あくまで自分の意志の問題なので、意思の意味があるwouldしか使えないのです。

>Could I speak for a moment? 
wouldを使うとおかしい意味になります。つまり、自分で自分の意思を聞くような感覚になります。自分の行為(話すという行為)の実行可能性を聞くので、可能性の意味のcouldしか使えません。これは Will I speak ...?のような疑問文がないのと同じです。

時制によって、現実との距離感を出すと言うのは、日本語でも英語でも行われていて、
「今、100万円あれば、アメリカに行くかも知れませんね。」よりも、「今、100万円あったら、アメリカに行くかも知れませんね。」の方が自然です。「今百万円あれば」というのは、かなり直接的な感覚がありますが、「行くかも知れませんね」というのは、かなりあいまいな言い方です。その意味で、統一性がありません。
同様に、「今、100万円あったとしたら、アメリカ行きます。」よりも、「今、100万円あれば、ア...続きを読む

QPHOTOSHOPで稲妻 雷の作り方

PHOTOSHOPで稲妻や雷の作り方をどなたか教えてください。

かなり大きな一本の稲妻を作りたいと思っているのですが、ネットで検索したところ、どれも小さいサイズ(大きくても512pix)で作られて居り、想い通りに作れなくて困っています。

ちなみに使うサイズはB1かA1の背景に何本かちらして作りたいので、かなり大きいサイズです。一つ大きな物が出来たらコピ-して散らして使うつもりです。

どなたか分かる方、回答お願いします。

環境:MAC OS X、PHOTOSHOP7.0

Aベストアンサー

http://hail2u.net/documents/ps_lightning.html
http://www.pslover.com/search/lightning/1
↑だいたい作り方は
1.グラデーションで白→黒と背景を塗る
2.雲模様2のフィルタをかける
3.階調を反転する
4.レベル補正で真ん中のスライダーを0.15ぐらいの数値を目安に右に移動
5.色相・彩度などを使って着色
ってな感じで雲模様フィルタ使用で共通してますね。
上のリンク内容には雷を描いてしまってるツワモノもいましたが;

どうしてもこれでは↑駄目だという場合は強力なプラグインを使用するという手もありますが↓
http://graphicssoft.about.com/od/corel/l/blkptlightning.htm
(Mac日本語版学割あり)
…安くないですね…

QCan you~?と、 Could you~? の違いってなんですか? 例:Could you do

Can you~?と、
Could you~?
の違いってなんですか?

例:Could you do me a favor?
Can you open the door?

Aベストアンサー

Can you=相手に何かをする能力があるか、何かをすることが今現在可能かどうかを尋ねる言い方
ですから、
例)Can you open the door? は「ドアを開けられますか?」と日本語訳になりますが、正しくは相手に対して「あなたはドアを開ける(身体的もしくは技術的)能力がありますか?」とか「今、別のなにか(仕事や作業etc)を中断しても、(私の為に)ドアを開けることは可能でしょうか?」という意味になります。
より自然体な物言いですから、友達や家族など一対一で話す時にはよく使われます。

Could you=相手になにかできるか尋ねるのは同じですが、違いは、こちらのお願いを相手がなんらかの状況下で完了できるかどうかを尋ねています。つまりより相手に頼みたい度合いが高い場合を意味するのです。加えて相手に対してよりへりくだった言い方になりますので、知り合いでない人に対してでも使えます。
例)Could you do me a favor?
Can youのより丁寧な言い方とすれば、とにかくとにかく相手に自分のお願いを聞いてもらいたいと頼むイメージですね。そして最後にdo me a favor?があると、相手はその前がCan であろうとCouldであろうとWouldであろうと、その頼みごとを100%聞いてあげられるかどうか、ちょっとした心構えが必要になる時もあると身構えたりもします(笑)。特にビジネスではそういう場面がありますね。

Can you=相手に何かをする能力があるか、何かをすることが今現在可能かどうかを尋ねる言い方
ですから、
例)Can you open the door? は「ドアを開けられますか?」と日本語訳になりますが、正しくは相手に対して「あなたはドアを開ける(身体的もしくは技術的)能力がありますか?」とか「今、別のなにか(仕事や作業etc)を中断しても、(私の為に)ドアを開けることは可能でしょうか?」という意味になります。
より自然体な物言いですから、友達や家族など一対一で話す時にはよく使われます。

Could you=...続きを読む

Q稲妻仕掛けについて教えてください

「稲妻仕掛け」について教えてください!ポイントの選定、 9メートルの竿を使用するとして、竿尻はどのくらい出せばよいのでしょうか? 誘い方、操作法もお願いします。また、日ごろこの仕掛けで釣っている方の感想も知りたいです。「稲妻仕掛け」だけでシーズンずっと通す方もいらっしゃいますか?

Aベストアンサー

現在、稲妻と鼻カンとを使い分けてます。

稲妻の良さはオトリが弱りにくいという点のみで、最初の1匹目とオトリが弱りそうな時に使ってます。
空中輸送する時も稲妻のほうが安定していいですね。
他は鼻カン仕掛けです。
操作性や誘い方は鼻カン仕掛けのほうが非常にやりやすいです。
稲妻仕掛けでは引き釣りが全くできませんし。
要は元気なオトリさえ手に入れれば、鼻カン仕掛けでもすいすい泳ぎます。

仕掛けの長さは竿の長さと同じにしてます。
引き抜く時にオトリが水面を切るのが少し大変なので、竿尻より長くしません。
また、30cmズームのある竿や、やや固めの竿のほうが抜きやすいと思います。
逆にオトリと掛かり鮎の間隔が短いので、抜いた後はタモで受けやすいです。

細かいところはまだ研究中です。
どっちがよく釣れるか?というのはこれまた難しいところですが、上級者は鼻カン仕掛けでオトリを自由に操作できる人は、鼻カン仕掛けのほうがよく釣れるでしょう。
初心者にも勧めてますが、稲妻仕掛けのほうが楽と言ってました。
鼻カン通すより背に針を打つほうが楽だし、無碍に扱ってもオトリが弱りにくいってのがいいそうです。

現在、稲妻と鼻カンとを使い分けてます。

稲妻の良さはオトリが弱りにくいという点のみで、最初の1匹目とオトリが弱りそうな時に使ってます。
空中輸送する時も稲妻のほうが安定していいですね。
他は鼻カン仕掛けです。
操作性や誘い方は鼻カン仕掛けのほうが非常にやりやすいです。
稲妻仕掛けでは引き釣りが全くできませんし。
要は元気なオトリさえ手に入れれば、鼻カン仕掛けでもすいすい泳ぎます。

仕掛けの長さは竿の長さと同じにしてます。
引き抜く時にオトリが水面を切るのが少し大変なの...続きを読む

Q"Strike me pink!"の意味

"Strike me pink!"の意味

英語版ムーミンで、主人公ムーミントロールが感激したとき、興奮したとき
"Strike me pink!"
と発言します。

「ひゃっほう!」のような意味かと推察するのですが、
このフレーズの解説(なぜpinkなのかなど)をしていただける方がいらっしゃいましたら、
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

#3ですが、May God strike me dead. は「祈願文」という形のもので、may+主語+動詞の原形で「(主語)が~しますように」という意味になります。
例えば、May you be happy! で「どうかお幸せに」という意味です。

ですので、May God strike me dead. は「神が私を殴り殺しますように」(物騒な訳ですみません)という意味です。で、このあとにif 節が続いて「もし~ならば、神が私を殴り殺しますように」つまり「もし~だったら死んでもいい」「~は自分の命をかけてありえない」ということになるんですね。
こちらにもあります。
http://eow.alc.co.jp/strike+me+dead/UTF-8/?ref=sa

Qphotoshopとelementの違い

Adobe Photoshopとphotoshop elementはどういう違いがあるのでしょうか?
Photoshopしか使ったことがないのですが、Photoshopデータのガイドがelementでは見えないと聞いたのですが、見えるようにする方法などはありませんか?

Aベストアンサー

参考URLにPhotoshop CS2とPhotoshop Elements 3.0の機能比較が載っています。

Elementsを少しだけさわった事がありますが、詳細に補正などは不向きな印象です。

また、Win版・Mac版で多少機能が違うようです。
http://support.adobe.co.jp/faq/faq/qadoc.sv?4449+001

参考URL:http://support.adobe.co.jp/faq/faq/qadoc.sv?2913+001

QCanの過去が Couldなのに直されたのは何故?

あなたの英語が分りました、理解できましたということで
I could understand your Englishと送ったところ

1、I can understand most of your English

2、I can understand your English

このように(1もしくは2)直されました。

何故ですか?

Aベストアンサー

#1さんが書いているように、昔は・・・のニュアンスが強いからです。

というか、「過去時制」ってどういうものか分析してみてください。じつは、過去時制は「・・・だった」と訳すように、と中学英語から詰め込まれてきたから、誤解してしまうのです。本来、過去時制は「過去はそうだったが、今はそうでない」ことを表す時制なのです。大切なのは、「過去はそうだったが」ではなくて【今はそうでない】ということなのです。

たとえば、
You were beautiful.
という文は、「あなたはきれいだった」と訳せば理解した気になりますが、これは現在あなたはきれいではない、という否定の意味を多分に持っています。
つまり、過去時制というのはほとんど否定・対比の意味で用いられるのです。

ですから、I could・・・とすれば、「(昔は理解できたが)今は理解できません」と言っている様なものです。過去時制はほとんど「not」に近いのだ、ぐらいのイメージで使用しないと、誤解を招きます。

Q全窒素と無機態窒素の扱い

今日もよろしくお願いします。

ある河川における過去の水質調査データを見ておりますと、
全窒素、硝酸性窒素(恐らく硝酸態窒素のこと)、
亜硝酸性窒素(恐らく亜硝酸態窒素のこと)の記述がありました。

・全窒素=有機体窒素+無機態窒素
・無機態窒素=硝酸性窒素+亜硝酸性窒素+アンモニウム態窒素

というところまでは分かります。ただ、アンモニウム態窒素が
計測されておらず、完全な無機態窒素が分かりません。
もし、一般的にアンモニウム態窒素は他の2項と比較して
微小なのであれば、アンモニウム態の項を無視して無機態窒素を
求めようと思うのですが、一般的に、アンモニウム態窒素は
無視されることはあるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アンモニア態窒素はプラスに帯電しており、土壌中ではマイナスに帯電している粘土鉱物や腐植等に吸着され、地下へ流出することはありません。しかしバクテリアにより亜硝酸イオンや硝酸イオンに変化すると、マイナスに帯電しますので、速やかに土壌中から水と一緒に流出してしまいます。地下水等に硝酸イオンが多いのはこのような理由からで、河川水に対してもよっぽど特殊な条件でない限りアンモニア態窒素はほぼ無視できると考えていいと思います。

Qsuggest that S Vが「SがVするよう提案する」的な意味合いで使用される場合,

Vは仮定法現在かshouldを使った現在形になるはずです。

He suggested that we stay here. 仮定法現在(堅い)
He suggested that we should stay here. 現在形

しかし,suggest that S Vが 「〜を示す」という意味合いで使われる場合どうなるのか。

Evidence from the study suggested that there ( ) a connection.

is か wasか。

ぼくの推測→was

that節が仮定法現在・should Vになるときは,
提案(suggest, demand etc)
必要(essential, important etc)
命令(order, command etc)
という意味合いのときでしか使えないから。

↑あってます?

Aベストアンサー

もう既に正しい答えを書かれていらっしゃる方がいるので、回答を控えようと思いましたが、
一応・・・
suggestが「~を提案する」という意味以外で使われている時は、仮定法現在で書く必要はない(というか、そうすると間違い)になります。

Evidence from the study suggested that there ( ) a connection.
この文の内容がよくわからないので、なんとも言えないのですが、
このような「真理」とも言えるのではないか?という文は、私も以前は、現在形で良いように思っていましたが
色々な文を読んでいますと、ネイティブはこのような時は、通常、wasと時制の一致をするということに、気が付きました。
やはり、真理と言っても、個人がそうではないかな?と思う真理ではなく、誰もが頷く「一般的真理」の場合のみのようです。

なお、蛇足ですが、
He suggested that we stay here.
この例文でももちろん良いのですが、
He suggested that ”he” stay here.とか
He made the ”suggestion” that she ”be taken” to the hospital.
など、
that 以下の主語を三人称単数にしたり、be動詞を使うようなものにした例文などで覚えておいた方が
うっかりミスを防げていいかと思います。(動詞にsをつけてしまったりなどのミス防止)
(私のsuggestionです(笑))

もう既に正しい答えを書かれていらっしゃる方がいるので、回答を控えようと思いましたが、
一応・・・
suggestが「~を提案する」という意味以外で使われている時は、仮定法現在で書く必要はない(というか、そうすると間違い)になります。

Evidence from the study suggested that there ( ) a connection.
この文の内容がよくわからないので、なんとも言えないのですが、
このような「真理」とも言えるのではないか?という文は、私も以前は、現在形で良いように思っていましたが
色々な文を読んでいますと、ネ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報