プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語がNativeの外人さんと話してました。

私”How fuck of this!”

外人”Oh,baga!”

私”?”

彼女”It's a formal way of that.”

だそうです。

BAGA(スペル不明。音的に”バガ”)とはFuckのFormalな形だそうですが、
これは使用法で日本語の”馬鹿”と音も同じ・似ているなと思ったのですが、

BAGAの本来の意味、語源、使用方はなんでしょう?
日本語の”馬鹿”から来たのでしょうか?

A 回答 (2件)

Bugger (主に British) のことでしょう。



http://eow.alc.co.jp/bugger/UTF-8/

"Pirates of the Caribbean" の Jack Sparrow がよく使う言葉です。

この回答への補足

様子をみましたがもう何も回答が無いのでCloseします。

正しい回答を提示していただいたお二方、大変ありがとうございました。

最初に、BAGAの回答を提示していただき、そして正しくはBuggerと訂正していただきましてありがとうございます。


お二方にお礼Pointを差し上げたいのですが、お一人だけなのでここは、Buggerの使い方の動画を紹介してくださったmydoughboyさんに差し上げます。


bakanskyさん共にmydoughboyさん、
無知な私に知恵を授けていただき、ありがとうございました!

それでは
Cya, then!

補足日時:2011/06/16 18:26
    • good
    • 0
この回答へのお礼

TOYOTAのCMでBuggerのExampleを紹介してくださり、ありがとうございます。

確かにその女性外人さんは「"Damm it!"のFormal用語よ。」と言ってました。

辞書にもBuggerにそう書いてありますね。


CMで使われるぐらいだから本当にQueens Englishとして正式語なのでしょう。

あのエリザベス女王やチャーチル皇太子方も”Bugger!”と王室で叫んでることでしょう。w

ありがとうございます。

ちなみにその女性外人さんはとても美しいレバノン系オーストラリア人の銀行員です。
21%メキシコが入ってると言ってたな。w

お礼日時:2011/06/11 13:16

> 日本語の”馬鹿”から来たのでしょうか?



そんなの何か聞き間違えたんじゃないのか、と半信半疑で読ませていただきましたが、下記のサイトを見ると、

 it is from japanese language "BAGA

とあったのでびっくり。「馬鹿野郎」 が語源だとそこにはありました。

 → http://www.urbandictionary.com/define.php?term=b …

この回答への補足

2種類の正しい回答が提示されましたが、
面白いのでみなさんのいろんな体験談、コメントをお待ちするためにしばらく様子を見るために放置します。

何もなかったらCloseします。

ありがとうございます。

補足日時:2011/06/12 09:38
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あらま、こりゃ驚いた!w

サイト拝見しました。
面白いですね。

KitchenのHead Chefさんが腕に油が飛んで火傷したとき、は必ず腕に向かって
”BAGA!”と叫んでいたので、ほう、日本語の”馬鹿(野郎)!”と言って自分に気合を入れてるんだな。
意外と日本語知ってるんだ。w

と観察していましたが
本当に英語にあるんですね。w

ちなみに彼は南アフリカ出身の白人Chefです。

お礼日時:2011/06/11 13:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!