dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「I (will) never can start love.」ですか?
「I (will) can't start in love.」ですか?

A 回答 (2件)

文法云々ではなく、


「恋が出来ない」「恋が始められない」 これを英訳するのが目的でしょうか?

それなら

上記のような英文にすることはないと思います。
どちらも英文としてぎこちないです。

I cannot have a romance.
I'm afraid to have an intimate relationship.
I can never get an intimate relationship going.

他にも言い方はあるでしょうが、まあこれくらいで・・・

あ、I will can't のように will can't は続けて同時に使えません。

I can't = ~が出来ない

I won't = ~を(自分の意志で)しない

I won't be able to = ~出来るようにはならないだろう

です。

この回答への補足

romanceはあまり使わない方がいいそうです。
回答ありがとうございます。

補足日時:2011/07/05 10:58
    • good
    • 0

"I will never fall in love."でいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

直訳すると
「私は恋をしないだろう」ですよね。

私の表現したい文章と異なります。。。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/05 11:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!