![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>「トゥット・ア・テ・ミ・ギダ」
Toute a te me guida.
「テ」は、tesと言う綴りがありますが、次には名詞が続くのがふつうです。「ミ」は名詞とは違うとは思いますので、teとしました。英語の「アトゥ」to youに相当します。「ミ」はmeとすれば、「ム」の発音の方がまだ原語に近い気がします。
「トゥット・ア・トゥ・ム・ギダ」が上のフランス語表記したものです。
日本語訳は「導いていく」となっていますが、guidaは単純過去ではないでしょうか。つまり、「導いていきました」となるはずです。ただ、単純過去は書き言葉向けで、特別でない限りあまり使われないと思いますので、guideの可能性が高そうですが、guidaでも間違いではありません。
それとも、guide(ギド)となるかだと思います。
Toute a te me guide.
「トゥット・ア・トゥ・ム・ギド」
(すべてが君のところに私を導きます。)
aの上にはアクセント記号`が付きます。
touteですので、女性名詞だとわかります。
この回答への補足
フランス語でも、この様に言うのですね?ありがとうございます。
素敵な言葉だと思ったので、マリッジリングの裏に刻むつもりです。刻んでも、おかしくないですかね??
そうなると、やはりguidaの方が良いのでしょうか。「導きます」より「導いていきました」の方がマリッジリングにふさわしい気がします。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?5a7ff87)
No.6
- 回答日時:
私もあれから少し調べたんですが、やはりイタリア語のようです。
マリーアントワネットがフランスに嫁いだ時はあまりフランス語が話せなったのかもしれません。当時はフランスよりもイタリアの方が文化が進んでいて オーストリアでもイタリア語が教養の言語だったと思います。ラテン語だと Omni tibis me ducerunt.ってなります。やはり、歴史に残る名言ですので 「Tutto a te mi guida.」がベストでしょう。それでは お幸せに。
d-yさんから教えて頂いたURL上には確かに、
Tutto a te mi guida.と書かれていますね。
間違いなさそうです。
cherry77さん、最後の最後まで
色々とご協力ありがとうございました。
感謝感激です。それでは。。
No.5
- 回答日時:
こういう何だか分からない文章を探すのが大好きなweb researcher d-yです。
「marie antoinette guida」のキーワードでgoogleを調べて参考URLに当たりました。
Tutto a te me guida.
イタリア語かラテン語だろうと書いてありますが、私としてはラテン語のような気がします。
ちなみに、フランス語なら
Tout me conduit vers toi.
となるとのことです。
ベルバラだったんですね(^^)
でも、出典とされているAndre Castrlotという人は、まともな歴史学者・伝記作家らしいですから、本当の話かも知れません。
インターネットの掲示板の情報ですから正確な文章かどうかは分かりませんが、ご自分で確認されるときの手がかりにはなるでしょう。
参考URL:http://monberu.milkcafe.to/html/bbs-log/bbs-log5 …
回答ありがとうございます。
ベルバラですか?私の見た本はベルバラとは違うのです。
アメリカ人の作家が英語で書いている小説を
日本人が訳しているものなので、発音やら意味やら、
本当に合ってるのか自信が無いんです。(失礼ながら)
その小説の中で、マリーアントワネットがつけていた
指輪の裏に彫ってあり、その指輪はフェルゼンに貰ったとありました。
こうなったら出版社に直接電話して、聞いてみるしかなさそう・・・。
No.3
- 回答日時:
結婚される予定でしょうか。
おめでとうございます。
>刻んでも、おかしくないですかね??
語学的な観点からコメントいたしましたのでわかりませんが、一生のものですので、正確な表現が好まれるのではないでしょうか。
個人的には責任もてませんので、フランス語かイタリア語にもっと詳しい方々の回答をお待ちになるか、原語を探してお使いになるか、(複数の)ネィティブにお尋ねなるか、他のカテゴリー(ライフの結婚など)や他の方々にご相談されたらどうでしょうか。もちろん、結婚される相手方や身内、お友達など、アドバイスをもらえるのではと思ったりします。
>やはりguidaの方が良いのでしょうか。
フランス語としましても、当時のフランス語なのかと考えたりします。aは前置詞ですが、だったら、a toiにならないかとか、vers(ヴェ-ル:の方になどの意)、語順は全く問題ないのか、onduire(コンデュイール)も「導く」(他の同義語との相違は?)と言う意味だと思いますが、guider(ギデ)は当時と今とは同じ訳でいいのか、全体訳はとか考えますと、私の語学力を超える範囲ですので、残念ながら、わかりません。すみません。
とんでもございません!ありがとうございます。
やはり、マリッジリングは一生ものですか。そうですよね。
もっと軽く考えていました。
しかし、ずーっと疑問に思っていたので、この答えを
いただけただけでも、ありがたく思います。
刻むかは別として、助かりました。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?5a7ff87)
No.1
- 回答日時:
フランス語でなくイタリア語だと思います。
もっともこの2つの言語は似ているのですが。
Tutto a te mi guida.
といいながらも、フランス語だろうが、イタリア語だろうがかまわないのです。とにかく、ありがとうございました!初めて投稿したので、回答がくるのがこんなに嬉しいものだとは!!感激です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語で店名を付けたいです。 1 2022/07/09 16:54
- 農林水産業・鉱業 Goemarはフランスの地名? 1 2023/04/26 17:49
- その他(言語学・言語) 国語表現について教えてください。 無責任なカタカナ語排除の主張 の内容を踏まえて、 カタカナ語につい 4 2022/05/18 00:10
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 「トワベール」とカタカナで書かれた場合、これをフランス語に訳そうとしたら何パターンの訳し方ができます 1 2023/07/02 14:16
- 英語 この英語、なんて読むのか教えてください ①翻訳 ②カタカナ発音 お願いいたします 4 2023/04/07 10:08
- フランス語 フランス語の詩で、語句や文法を解説した本、ありませんか? 1 2022/04/16 10:33
- 画像編集・動画編集・音楽編集 カタカナ文字の新設アイデア 英語の発音記号にある 1⃣アとエの中間音、 2⃣籠もったア これらをデザ 2 2023/03/24 10:57
- フランス語 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 6 2022/07/31 21:54
- 会社・職場 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 1 2022/07/31 21:42
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
何語でしょうか
-
フランス語・イタリア語では・・・
-
「私たち」は、何人称ですか?
-
フランス語または英語またはイ...
-
【イタリア語】イタリア語でBon...
-
伊語、仏語、スペイン語、ヒン...
-
イタリア語に詳しい方に質問です。
-
イタリア語が得意な方に質問で...
-
イタリア歌曲Amorosi miei giorni
-
イタリア語の訳し方
-
イタリア語で「幸せな人生(生...
-
MS-IMEでローマ字入力で ...
-
コードギアス ブリタニア皇族...
-
イタリア語の読み方を教えてく...
-
イタリア語で{愛」と「光」は...
-
数の数え方
-
イタリア語で何と言えば良いか...
-
モンテ~の意味について
-
イタリア語フランス語で…
-
イタリア語を教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報