No.5ベストアンサー
- 回答日時:
そう、でも君はとても上手に書けるんだね。
ぼくがキスしようとしたときは、君はそうでもなかったよね。
でもキスしないから、それを尊重したのさ。
まあいいけどね。ぼくのことを図々しいやつだと思うのならいいさ。
もう迷惑はかけないよ!!!
というところでしょうか。
No.4
- 回答日時:
多分ですがこうではないでしょうか?
すみませんけどコピーしてしまったんですけど
良ければ見てください(下)
>彼はブラジル人なのですが、彼がポルトガル語を間違ってるのでしょうか………
私は現在ポルトガル語通訳として企業に常駐して朝から晩までブラジル人の通訳に付きっ切りの生活をしてます。
研修のため来日した工場作業員にビジネスマン、当然、学歴学力の差が有り、会話も文章も内容に大きな差が有ります。
それを踏まえて申し上げるならば、
ポルトガル語には違いないが、言葉として意味がつかめるギリギリの範囲、文章として成り立ってません。喋り言葉をそのまま言葉として書けてません。ブラジル人の多くはスペルミスなど意に介さない、公式文書でも、人が多いことを踏まえてもチョットなにこれ、状態です。
因みに、先の解答者が自動翻訳で作った文書とは異質です。文章として意味は通じないけれど、一語一語には間違いはありません。
お友達のメールにはまともに書かれた言葉が殆ど有りません。
コピーしちゃって本当にごめんなさい
No.3
- 回答日時:
>彼はブラジル人なのですが、彼がポルトガル語を間違ってるのでしょうか………
私は現在ポルトガル語通訳として企業に常駐して朝から晩までブラジル人の通訳に付きっ切りの生活をしてます。
研修のため来日した工場作業員にビジネスマン、当然、学歴学力の差が有り、会話も文章も内容に大きな差が有ります。
それを踏まえて申し上げるならば、
ポルトガル語には違いないが、言葉として意味がつかめるギリギリの範囲、文章として成り立ってません。喋り言葉をそのまま言葉として書けてません。ブラジル人の多くはスペルミスなど意に介さない、公式文書でも、人が多いことを踏まえてもチョットなにこれ、状態です。
因みに、先の解答者が自動翻訳で作った文書とは異質です。文章として意味は通じないけれど、一語一語には間違いはありません。
お友達のメールにはまともに書かれた言葉が殆ど有りません。
No.2
- 回答日時:
bom mais voce escreve muito bem, tambem n o foi assim for ado eu tentei te beijar voce sim mais vc n o kiss entao respeitei, mais tudo bem se voce me achou grossero di boa eu n o vou mais te pertuba!!!!
まともにポルトガル語になってません。街の低級な喋り言葉をそのまま文章にしたものなので意味が解りづらいですが、
最後の、
>mais tudo bem se voce me achou grossero di boa eu n o vou mais te pertuba!!!!
君が私を強引で失礼な人間と思うなら、もう面倒は掛けないよ。
と、大体意味がつかめましたので解答しました。
No.1
- 回答日時:
ここは日本です。
初めて会った日に女の子の家に無理矢理行きたがったり、無理矢理キスをするのは失礼です。
私のブラジル人の友達は、そんな事しません。
Devo te lembrar que estas no Japao.
Beijar com forca e contra vontade e falta de respeito para comigo, para nao dizer delito.
注意: 文字化けが解決出来てない様なので発音記号を全て省きました。意味が伝わらない場合があるかも知れません。
前々問も前門も解答を書いて投稿しようとした瞬間、クローズされました。
因みに何れの解答者の方も自動翻訳らしく意味が通じるものでは有りません。
この回答へのお礼
お礼日時:2011/10/10 20:52
すみません、急いでいたので前回の回答を伝えてしまいました…ありがとうございました。やはり彼には伝わってなかったのでしょうか…。今回は何て書いてるのでしょうか。度々すみません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- フランス語 フランス語 vous avez une semaine pour vous décider. 1 2022/07/05 04:33
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- フランス語 フランス語の条件法とその和訳文の時制区別について ①Si j’avais eu beaucoup d 1 2023/06/25 19:59
- フランス語 下記のフランス語の英訳は文法的に合っていますか? J’ai donné à mon père le 1 2023/06/25 19:21
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ポルトガル語について・・・・...
-
パルセイロ(ポルトガル語?)...
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
月上旬
-
1:Nの「N」は何の略?
-
OZをオズと読む場合があります...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
thenのあとにカンマは必要?
-
読み方を教えてください
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
-
伝達関数
-
熟語と連語のちがい
-
この関数なんて読むのか教えて...
-
鳩絵文字の意味を教えてくださ...
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
「どうとでもなる」とはどうい...
-
名前「そう」のパスポート表記
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ポルトガル語について・・・・...
-
ポルトガル語:com carinhoにつ...
-
ポルトガル語だと思うのですが...
-
ポルトガル語です。日本語に訳...
-
たぶんポルトガル語なんですが……
-
Viu?はver の3単じゃないの?...
-
ポルトガル語の意味がわかりま...
-
ポルトガル語です。
-
ポルトガル語、sara que
-
メモ帳を開いたところ、文字の...
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
1:Nの「N」は何の略?
-
HIPHOPアーティストが
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
名前「そう」のパスポート表記
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
おすすめ情報