dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

長い文章で申し訳ありませんが、ファンレターを出したいので、
どなたか翻訳をお願いできないでしょうか?
宜しくお願い致します。



イ・ジュンギさん、こんにちは!

私は12月で45歳になるアジュンマです。
若いファンでなくて申し訳ないです。(^^;)

私は“(ドラマ名)”を見てファンになりました。
もともと格闘技が好きなので、イ・ジュンギさんのテコンドーの蹴りに
すっかり魅了されてしまいました。
蹴りの真似くらいできたらな~と“股割り”練習してます!
馬鹿でしょう?ははははは!^^
もし、お会いできることがあれば、ぜひその素敵な蹴りを見てみたいです。
こんなこと言ってると蹴りだけが良いみたいですね。ごめんなさいね!
演技もすばらしいです!歌もダンスも素敵です!
全部大好きです!!!

イ・ジュンギさんのファンになった時、既に軍に行かれていたので悲しかったです。
でも、軍で色々活躍されてることを知り、とても嬉しいです。
11月に韓国へ行きます。
軍で活躍中のイ・ジュンギさんをこの目で見れたら最高に幸せです。
毎日とても忙しいようですが、体調は大丈夫ですか?
私達ファンはそれだけが心配です。
もう、あと少しの軍生活、まだまだ寒くなりますので、
十分注意して身体を大事にして下さいね。身体が資本ですから!

いつも日本の空から応援しています。
いつもイ・ジュンギさんの幸せを願っています。

A 回答 (1件)

「長い文章で申し訳ありません」ではありませぬ。

いつも僕は日本の方の文章を読んで日本語勉強をしているので、お互い様でしょう。こんにちは。

序詩

尹東柱

この世を去る日まで空を仰ぎ見て
一点の恥もなきことを
木の葉を揺らす風にも
わたしの心は痛んだ
星をうたう心で
すべての逝くものたちを愛さなくては
そしてわたしに与えられてた道を
歩まなければ

今宵も星が風に吹かれた 

<女子>

kamebune

この世を去る日まで空を仰ぎ見て
年齢は数字に過ぎなきことを
蒼空を分ける蹴りにも
アタシの心は躍った
イルジメをうたう心で
すべての固定観念を打破しなくては
そしてアタシに与えられてた股割りを
きちんとしなければ

今宵も蹴りが瞼に浮かばれた

「おいおいkamebune、くだらねえ真似はやめて、とっとと翻訳しろよ」
「ハイ、かしこまりました」


イ・ジュンギさん、こんにちは!
이준기 씨, 안녕하세요!

私は12月で45歳になるアジュンマです。
저는 12월에 만 45살이 되는 아줌마예요.
若いファンでなくて申し訳ないです。(^^;)
싱싱한^^팬이 아니라서 송구스럽네요. (^^;)

私は“(ドラマ名)”を見てファンになりました。
저는 (イルジメかな?)를 보고 팬이 되었답니다.
もともと格闘技が好きなので、イ・ジュンギさんのテコンドーの蹴りに
すっかり魅了されてしまいました。
원래 격투기를 좋아하는데 이준기 씨의 태권도 발차기에 완전히 매료되고 말았어요.
蹴りの真似くらいできたらな~と“股割り”練習してます!
발차기 흉내나마 낼 수 있었으면, 하고 ‘발째기’를 연습하고 있어요!
馬鹿でしょう?ははははは!^^
바보같지요? 호호호호호!^^
もし、お会いできることがあれば、ぜひその素敵な蹴りを見てみたいです。
혹시라도 만날 기회가 있으면 꼭 그 멋진 발차기를 보고 싶어요.
こんなこと言ってると蹴りだけが良いみたいですね。ごめんなさいね!
이런 말을 하면 발차기만 잘하는 걸로 여겨지겠네요. 미안해요!
演技もすばらしいです!歌もダンスも素敵です!
연기도 훌륭합니다! 노래도 댄스도 멋져요!
全部大好きです!!!
모든 걸 다 좋아해요!!!

イ・ジュンギさんのファンになった時、既に軍に行かれていたので悲しかったです。
이준기 씨의 팬이 되었을 때, 이미 군에 가 있어서 슬펐답니다.
でも、軍で色々活躍されてることを知り、とても嬉しいです。
하지만 군에서 많은 활약을 하신다는 걸 알게 되어 무척 기뻤어요.
11月に韓国へ行きます。
11월에 한국에 갑니다.
軍で活躍中のイ・ジュンギさんをこの目で見れたら最高に幸せです。
군에서 활약중인 이준기 씨를 직접 보게 된다면 너무 행복하겠어요.
毎日とても忙しいようですが、体調は大丈夫ですか?
하루하루 너무 바쁘신 것 같은데 건강은 괜찮으세요?
私達ファンはそれだけが心配です。
저희들 팬은 그게 제일 걱정이에요.
もう、あと少しの軍生活、まだまだ寒くなりますので、
이제 얼마 남지 않은 군생활---더욱 추워질 것 같으니까
十分注意して身体を大事にして下さいね。身体が資本ですから!
충분히 주의하시고 몸을 소중히 여기세요. 몸이 밑천이라는 말이 있잖아요!

いつも日本の空から応援しています。
항상 일본의 하늘에서 성원을 보내겠어요.
いつもイ・ジュンギさんの幸せを願っています。
늘 이준기 씨의 행복을 빌고 있겠어요
    • good
    • 1
この回答へのお礼

kamebune様、こんばんは!
こんなアジュンマのファンレターを翻訳して頂き、誠にありがとうございます~^^
本当に嬉しいです♪
kamebuneさんは日本語勉強なさってるのですね。頑張って下さいね!
ファイティン~!!^^

お礼日時:2011/10/27 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!