dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

フランス語で「~の時」をあらわす語としてquandとlorsqueがあったかと思います。

この二者はどのような時にどちらを使うのがよい、というのがあるのでしょうか?

when I was a child...
when you find him...
when I found him...

A 回答 (1件)

lorsque の方がフォーマルと言われますが意味的にどちらでもよい場合が多いようです。

quand には「~ときはいつでも」のニュアンスを持つことがあり、調べてみましたが lorsque にはそういう意味はないようです。

Quand je vois un chien, je me rappelle (toujours) celui qu'on avait à la maison.
犬を見ると家で飼っていた犬を思い出す。
When(ever) I see a dog, I remember the one I had at home.

「~ときなのに」と対立があるとき

Vous discutez lorsqu'il faut agir.
行動すべき時なのにあなたたちは議論している。

手許の辞書では quand にもこういう用法があるとありますが、lorsque だけとしているものもあります(例:http://french.about.com/library/weekly/aa102700. …)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい解説ありがとうございました。非常に参考になります。

お礼日時:2012/01/20 15:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!