プロが教えるわが家の防犯対策術!

未知の言語を解読する時に
一番意味を解読しにくい
種類の言葉って何なんでしょうか
(名詞とか冠詞とか)
具体例もあるとありがたいです

A 回答 (2件)

http://www004.upp.so-net.ne.jp/anubis/
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%92%E3%82%A8% …

具体例は、ご参考までに。

自分は、専門家でも何でも有りませんが。
特に「象形文字」の場合は、「表意文字」と「表音文字」の識別が難しかったのではないでしょうか?。

URLの「ヒエログリフ」にしても、解読されてみれば『表音文字が多い』という意外な結果に成っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
なるほど、表音文字は文脈から類推できないですしね。
参考になりました。

お礼日時:2012/01/22 07:26

    いろいろ方法があると思いますが、ある言語らしいものを書いた印を、何か意味があると決める前にまず、どのような組織で書かれているかを見定めることが必要でしょう。

即ち意味が単位の「表意」ないし「表語」文字か、それとも音を書いた「表音」あるいは「音節」文字か、決めることです。

    でもこれはそうはっきり分かれている訳ではなく、例えば日本の『古事記』の始めの方に「袁登古」と書いて「をとこ」即ち「男」を表していますが、これは表意文字である漢字が「音節」文字として使われている例で、同じような例は中米のマヤ文字にもあります。

    ご質問の○詞のようなものが、実際どの程度普遍的な範疇か分かりませんが、多くの文字が絵画文字、象形文字から音節、表音と変わるのを見ると、絵に描きやすい○詞がまず解読されるであろうことは容易に想像出来ます。

   「犬」は絵にかけますが、「思う」は難しい、だいたい文化によって、思う場所が違うので、書く方は「頭」の絵を描いても、解読する方が「心」で思うと信じる文化だと通用しない、といった問題があります。

    具体例には、
1.インダス文字
    http://wired.jp/wv/2009/04/24/%E6%9C%AA%E8%A7%A3 …
2.西夏文字
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E5%A4%8F% …
3.マヤ文字
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%A4% …

    などがあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!