中国語(普通話)を独学している初学者です。
つたない中国語で作文し、日本語がわかる中国人(主に大学生)4人が添削してくれました。
前段にある話は、「先週、友達の家を訪問したところ、その友達の旦那がプロ級の美味しい料理をたくさん作ってふるまってくれた」という、過去のエピソードについてです。
自分の文:她的丈夫做的饭菜真好吃了,所以我吃饱。
(彼の料理はとてもおいしかったので、私はお腹いっぱい食べました。)
添削者a):(她)丈夫的饭菜(做的)真好吃,我吃饱了。
添削者b):她的丈夫做的饭菜真好吃,我吃得很饱。
添削者c):她的丈夫的饭菜真的非常好吃,我吃得很饱。
添削者d):她的丈夫做的饭菜真好吃,我吃得很饱。
b)~d)が“了”削除したので、質問したところ、2名がコメントを寄せてくれました。
添削者c):嗯,“我吃得很飽了”其實也可以的~。“了”字詞性比較多,助詞、語氣詞、動詞、副詞、形容詞...所以用起來會比較難。
用日語舉例我不太懂,sorry,剛開始學日語,對日語有很多不明白的地方。
※初めの2行は、自分の能力不足&繁体字なので読解がまだうまくできていません(*_*)
添削者d):実は、「了」を加えてもいいですよ。でも、文章を書く時、普通は「了」を抜くと思います。「我吃饱了」は文法は大丈夫です、実際に私は厳し過ぎて添削しましたよね。
言葉は“生き物”なので時代とともに変わっていくものですが、自分は初学者なので報告書でも通じる正しい文法をまずは習得したいと思っています。
4名の添削者の添削は、日常会話的な感じの添削になるのかそのニュアンスを知りたいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
No.1
- 回答日時:
「ご主人の作った料理がとてもおいしかったので、おなか一杯食べた。
」という文ですね。「ご主人の料理がとてもおいしかった。」で終わっていませんよね。このような場合は「了」を付けません。文の最後の“吃饱了”これは結果補語で「食べた結果がいっぱい」で、結果を表すので了が普通はついています。
吃得很饱 は程度補語で動詞「吃」がどのような程度・状態であるか表しています。この場合「了」を付けてもつけなくても可です。
この回答への補足
とても基本的な疑問でした、お手を煩わせてしまい申し訳ありません。
でも、結果補語と程度補語の解説は、とてもよくわかりました。ありがとうございます。
“了”のいろいろな使用法について、どうも自分の中でまだうまく消化できていないことが、またしてもわかってしまいました。
消化しきれないまま、いろいろな例文にひきづられ混乱しているようです。何度も見返して勉強します。
ちなみに、この文章で“因为~,所以~。”の構文を使うとおかしなことになってしまうのでしょうか?「美味しかったので、よってたくさん食べた」
お時間がありましたらよろしくお願いいたします。
質問内の自分で作成した文、1文字間違っていました。
她的丈夫做的饭菜真好吃了,所以我吃饱“了”。
と、書きました。
そうしたところ、添削者全員がコンマ前の“了”と文末の“了”の両方を削除したので混乱していました。
どちらにせよ、No.1さんの解説で“了”の役割がわかりました。失礼しました。
No.2
- 回答日時:
因为~、所以~ を使って大丈夫です。
でも、一般に会話の時、接続詞はあまり使いません。No.3ベストアンサー
- 回答日時:
> 她的丈夫做的饭菜真好吃了,所以我吃饱了。
一つ目の「了」がなぜ必要ないかと言うと、語気助詞にしろアスペクト助詞にしろ「了」がもたらす意味は必要ないからです。
入れると「意味」(ニュアンス)を持ちます。
「好吃了」?、ということは以前はそれほどおいしくなかったのか?腕が上がったのか?
あるいはその前に何かおいしくないものを食べて、やっとおいしいものにありついたのか?
みたいな「変化」だとか、とっても感激したのか、何やら変なことを言いだしたことになります。
「おいしい」ですから、動作の完了でもありません。
「過去」と「完了」を勘違いなさる方は多く、過去のことには「動詞に了を付ける」ものだと誤解している方もいらっしゃいますが、過去だから「了」ではなく、完了や変化で「了」です。
「吃饱了」の「了」は「完了」とも「変化の了」とも取れるのではないかと思います。
「おなかいっぱいになっちゃった」ということですね。
なお、他の方が結果補語と指摘しているのは「吃饱」の部分です。(動詞+形容詞)
完了と考えれば、まさに腹いっぱいになったということであるし、変化と考えれば、今はもうこれ以上食べられないくらい満腹になったよ、ということになるでしょう。
個人的な印象では4名の方の添削は日記などの文章としてお直しになられているような感じがします。
中国語では、文を接続すると普通は順接だと解釈しますので、みなさん「所以」を省かれていると思います。
丁寧で根気強い解説に感動しています。ありがとうございます。
この解説を読む前にもう1件の質問で、「“了”は『過去』の時制を表す」という陥りがちな誤解釈に見事にはまった質問をしてしまっていて、何度も同じ説明をさせてしまい申し訳ありませんm(__)m
「完了」と「変化」の“了”を強く意識して、中国語の多読と作文を続けたいと思います。
もう1件の回答もありがとうございます。何度も何度も読んでいます。例を挙げて説明してくださるので、大変助かります。
最後の段落がちょっとまだ消化しきれていないので(自分のアホさ加減にゲンナリです・・・)、すみませんが明日頭をリフレッシュして再読してからお礼をさせていただきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 毎日中国語で勉強中 3 2022/07/16 15:04
- 書類選考・エントリーシート 自己申告書の添削をお願いします。 私は貴学の〇〇〇に入学して、他者の気持ちに寄り添える社会福祉士にな 1 2022/08/29 16:53
- 発達障害・ダウン症・自閉症 【吃音】 会話する時にすぐに吃(ども)ってしまいます。どうすれば噛まずに会話をできるでしょうか? 何 3 2023/02/04 17:57
- その他(妊娠・出産・子育て) 育児未経験者が育児を考えることについて。 3 2023/07/01 13:59
- 中国語 【终于吃上肉了】と【终于吃到肉了】のニュアンスの違いがよく分かりません。また使い分けなどありましたら 1 2022/06/10 17:16
- 日本語 <形容動詞>という誤りについて! 4 2022/04/15 21:14
- 子育て 今年度から小学2年生になる息子がいますが、その息子の吃音で悩んでいます。 息子の吃りは3歳ぐらいから 6 2022/04/10 19:47
- カップル・彼氏・彼女 我担心她最近可能在欺骗我。 她和我是异地恋,我们不经常见面,所以我总觉得她可能会因为寂寞而去找别的男 2 2022/05/13 15:50
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 日本語 添削をお願いします 授業が終わってからの少しのまとめ 中古語のテンスの場合 [き•けり]は過去助動詞 3 2022/05/24 17:48
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「恥ずかしげに」と「恥ずかし...
-
小論文の添削のアルバイトに採...
-
中国語で「別添えの封筒にいれ...
-
これらの文、正しいですか?誤...
-
陳述書で「~であります。」と...
-
材料取りのフリーソフトを紹介...
-
製造業です。スタッフがものを...
-
現金チャンス 現金チャンスNSC...
-
ぼく国家公務員なんですが、休...
-
質問しても回答が少ししか集ま...
-
身元保証人がいない場合はどう...
-
印税も副業になるんでしょうか...
-
職業が フリーランスIT系(顧客...
-
フリーランスは、土日も稼働し...
-
旦那さんが公務員で、奥様名義...
-
「ご予算はお幾らくらいでしょ...
-
これは詐欺でしょうか?
-
敢えて自宅勤務する方は何か理...
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
副業NGですがタイミーはバレま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
陳述書で「~であります。」と...
-
「恥ずかしげに」と「恥ずかし...
-
中国語で「別添えの封筒にいれ...
-
中国語の表現について添削をお...
-
ドイツ語について質問 ~しても...
-
「才」と「歳」の使い分け方は?
-
先日出したレポートで計算ミス...
-
日本語作文の添削指導について
-
“了”について。“她的丈夫做的饭...
-
添削結果が怖くて見られない
-
韓国語 添削お願いしますっ
-
ココナラで小説一つの作品に対...
-
教育実習で代表あいさつをする...
-
日本語、という分野分けがない...
-
日本語教育 外国人 教える 日記
-
現代文で偏差値60を目指した...
-
材料取りのフリーソフトを紹介...
-
副業NGですがタイミーはバレま...
-
ぼく国家公務員なんですが、休...
-
六星占術で仕事を転職ではなく...
おすすめ情報