電子書籍の厳選無料作品が豊富!

すみませんが下記の訳を添削していただけないでしょうか?

穴から100mm離れた位置でケーブルを縛ります。
在从孔部的间隔是100的地方束紧电缆

A 回答 (2件)

 こんばんは。

上の行は最小限の添削例で、下の行はより中国語らしい言い方です。

穴から100mm離れた位置でケーブルを縛ります。
在与孔部的间隔是100mm的地方束上电缆。
在距孔100mm处绑上电缆。

 「ケーブル」はいろいろな訳し方があり、辞書に「缆绳」、「电缆」、「钢缆」などが挙げられております。「束紧」は「きつく縛る」という意味になっています。ただの「縛る」なら、「绑」でよいかと思います。「上」は目的を達成することを表す方向補語です。

 ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/03 22:31

在距开孔处100mm的位置系紧电缆。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/04/04 00:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!