プロが教えるわが家の防犯対策術!

一度も会ったことのない人からのメールに、「you remember me?」と書いてありました。
私自身では「私のこと覚えてる?」という意味にしか解釈が出来ないのですが、
他に意味はあるのでしょうか?
もしくは相手が人違いをしているというなのでしょうか。

その人はオーストラリア人で、
Facebookで共通の友人を通して友達になり数か月前に一度チャットをしただけなのですが、
「今度仕事で日本に行くから時間があったら会おう」とメールが来たので返信をしたら、
「you remember me?」というタイトルで、
「Facebookには自分の写真を載せてないから一応念のため、これが私だよ」と、
その人の顔写真が添付されていました。

「会ったこともないのにyou remember me?って…?」と、混乱しています。
他の誰かと勘違いしているのかなぁとも思うのですが、
もしも「覚えてる?」以外の訳し方がありましたら教えてください。
宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

>Facebookで共通の友人を通して友達になり数か月前に一度チャットをしただけなのですが、


>「今度仕事で日本に行くから時間があったら会おう」とメールが来たので返信をしたら、

あなたから返事があったから
>「you remember me?」というタイトルで
返信してきたんだと思いますが・・・
おそらく会いたいというメッセージは”特定の誰か”ではなく
日本在住の知り合いのアカウント全部に送信してるんじゃないですかね?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>おそらく会いたいというメッセージは”特定の誰か”ではなく
>日本在住の知り合いのアカウント全部に送信してるんじゃないですかね?

なんだかこれが一番有り得そうな気がして来たので(汗、
ベストアンサーに選ばせて頂きました。
大変参考になりました。

御回答頂き有り難うございました!

お礼日時:2012/04/15 21:57

Facebookで共通の友人を通して友達になり数か月前に一度チャットをしただけなのですが



このことを覚えている?ではないですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど…そういう解釈もありますね…。
写真が添付されていて、「覚えてる?」なので、
「(写真を見て)私のことわかる?」と言っているのかと
解釈していました…。

参考になりました。
御回答いただき有り難うございました!

お礼日時:2012/04/15 21:59

おそらく相手が間違えているのでしょう。



たぶんほかには訳せないと思います。

正直に伝えてみるのが手でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね、他には訳せないですよね…。

参考になりました。
御回答頂き有り難うございました!

お礼日時:2012/04/15 22:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!