
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカで一般的に店頭に貼り出してある断り書き風にしてみると、下記のようになります。
クレジットカードは、2000円以上お買い上げの方のみに限らせていただきます。
Credit cards are accepted only for the purchase more than 2000 yen.
お使いできないカードもありますので、ご了承ください。
Some credit cards may not be accepted.
そのクレジットカード会社と提携していないためお使いいただけません。
I'm sorry, this credit card is not accepted due to the contract.
そのようなケースが多いのであれば、最初からどのカードが使えてどれが使えないかを明示しておくことがベストです。
当店では以下のクレジットカードが使用できます(つまりこれ以外は使用できない)。
VISA
AMERICAN EXPRESS
MASTER CARDS
We accept following credit cards:
VISA
AMERICAN EXPRESS
MASTER CARDS
クレジットカードのご使用は2000円以上のお買い上げに限らせていただきます。
Credit cards are accepted only for the purchase more than 2000 yen.
海外で発行されたクレジットカードはご使用になれない場合があります。
Credit cards issued overseas may not be accepted.
外国人の場合、最低限の言い方さえ守っておけば日本的にへりくだりまくった文調にする必要はありません。この店で買い物をするときのルールはこうです、と明示することは何の失礼にも当たりません。営業的に問題があるとすれば、そのカードを使えるようにすることが先ですよね。
しいて言えば、最後に
We're sorry for the inconvenience. Thank you very much for shopping at xxxxxxx(店名).
とでも付け加えればパーフェクトです。
Does this help you?
No.3
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
>「クレジットカードは、2000円以上お買い上げの方のみに限らせていただきます。」
Credit cards are/can be used/accepted for a purchase of 2000 yen or over.
Credit card is not acceptable for less than 2000 yen purchase.
もっと口調的には、You can use a credit card if your purchase is over 2000 yen.
You have to use cash if your purchase if less than 2000 yen.
と言うような表現が出来ますね.
もしお客さんが2000以下の買い物をカードでしようとした場合なら、Sorry but we can not accept a credit card for less than 2000 yen purchase.として、断るだけでなく、商売っけを出して、can you add something to make it more than 2000 yen? と言う事も出来ますね.
>「お使いできないカードもありますので、ご了承ください。」
もしこれを紙などに書いてレジの近くに置いておくというのであれば、
Please note that some credit cards may not be accepted.
Please note that our machine may not accept your credit card purchase, though it does not mean your card is bad.として、うまく行かなかった時の場合を考えて、機械のせいにしてしまって、問題を起こさせない為の言い方ですね.(詳しく英語で説明をするのを避けている、と言う事です)
>「そのクレジットカード会社と提携していないためお使いいただけません。」
Sorry but we do not handle the credit card company. theをthat にかえるなり、更にthat particular credit card companyとすることも出来ます.また、商売ですから、sorry butをつけることも大切ですね.
Sorry but we are not authorized to handle the credit card company.
しかし、このようなことをレジの近くにでも書いておけば、口で言う必要もなくなりますね.
We can not accept less than 2000 yen credit card purchase.
We only accept Visa, Master, JBC and American Express. But some cards issued overseas may not be accepted.
Other cards are not accepted.
のように一枚の紙に書いてよく見えるところに、レジだけでなく、置く事も良いと思いますよ.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.1
- 回答日時:
私は「一般人」です。
専門家の意見をお待ちください
Cards are available only when you buy over \2000.(自信なし)
2000円以上買ったときだけカードを使えます
Some cards aren't available here.
ここで使えないカードもあります
That card is not available here.
そのカードはここでは使用できません
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
文法の正誤問題
-
英語の質問です。
-
all of the と all the の違いは?
-
「目の色を変えて飛びつく」の...
-
思い出した場合は?
-
英語
-
Time have changed,and we can ...
-
この英文を訳してください><
-
Every dog has its day の意味...
-
この英文を訳してください
-
意味を教えてください
-
疑問詞whoは単数扱い?それとも...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
和訳の添削をお願いします。
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
英語ができる方、至急長文の和...
-
He has gone He is gone
-
living people と people liv...
-
この英語の文章の何が行けない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
文法の正誤問題
-
英語の質問です。
-
He has gone He is gone
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
all of the と all the の違いは?
-
"relationship between"
-
英語のテスト範囲です!
-
英文和訳について。(2)
-
any other とthe otherの区別
-
how do I go to Rurikoin in ky...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
英語で「椅子に座ってください...
-
living people と people liv...
-
意味を教えてください
-
This will not be the case
-
英語
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
動作動詞 become について
-
英文の誤りを正してください。
-
高校英語の4択問題です。 解答...
おすすめ情報