プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

キリスト教徒が祈りの最後に

「イエス様のみ名により、アーメン」

と言うのですが、中国語では何と表記されるのでしょうか?

中国語のネイティブは何と言うのでしょうか?

もしお分かりの方がいらっしゃればお願いいたします。

A 回答 (2件)

私はキリスト教信者ではないのですが、全くの無縁でもないので、中国のサイトで調べてみました。

なお、中国駐在経験はあるものの、現地キリスト教に接したことはありません。

「イエス様のみ名により、アーメン」
  ↓中国語
"祷告奉耶稣的名,阿们!"
  ↓発音
dǎogào fèng yēsū de míng , ā men

裏付け参考:
http://baike.baidu.com/view/9330.htm
 または
http://www.lkong.net/forum.php?mod=viewthread&ti …
 最下段の【祷告词的末尾】にあり。

*~により を直接表現する語はないのですが、
 奉 が謙譲語で尊ぶ、謹んで、恭しく(申し上げる)です。
英語では
  ”In the name of Jesus, Amen.” のようですから、
 「~により」にこだわるならば、
    英語式が日本語式と近似なのでしょうか。
中国語の場合は
 「み名を言う(口にする)ことにより」の印象です。
心は同じなのでしょうけれども、言葉の面白さを感じます。
 --------------------
関連情報:
キリスト教関係のサイトやブログを見ると、
幾通りかの用法があります。
礼拝などで斉唱する場合と個人の文章では差があるのでしょう。
 "奉(我)主耶稣基督之祈祷,阿门!"
   キリストもあり.主語の我の省略もあり.
 "祷告奉主的名,阿们!"・・・主のみ名により祈る、
   キリストでなく主.
 "奉主的名求,阿们!"・・・主のみ名によりお願いする。
    同上. 祈らずに求める...これは若い人の記事に目立つ.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

詳細に説明していただき非常に感謝しています。

これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2012/05/18 17:56

おはようございます。




「奉主耶稣基督的名求,阿门』だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2012/05/18 17:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!