アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

スペイン語で領収書を発行したいのですが、
以下を翻訳していただけますでしょうか。

「但し、滞在費として上記金額正に領収しました」

A 回答 (2件)

一般的な領収書は次のように書きます。

どこまで詳しく書くかは会社の慣習、経理規定によります。

例:
Recibo

Señor/a xxx
Hemos recibido la suma de ¥10,000 por concepto de su estadía en Tokio.
(東京滞在費として1万円受領しました)
Tokio, setiembre 10, 2012   XX y Cía. Ltda.(個人名や社名など)

*受領者が個人ならHe recibidoがいいでしょう。íは英語のiでも問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かります。

もう一つ教えていただきたいのですが、個人が会社に渡す場合の宛名は

Señor/a  △× Co,Ltd.

で構いませんか?

お礼日時:2012/09/05 17:04

補足します。



会社の場合は
Señores ABC Co.Ltd.と社名を書きますが、最近はSeñoresを省略する場合もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度もありがとうございます!

お礼日時:2012/09/06 13:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!