アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ケンカして、ちょっと言い過ぎてしまってあとで後悔したとき。。。

”憎たらしいこと言ってごめんね”

って謝りたいとき、 こういう場面で使う ”憎たらしい”の単語は

何を使えばいいでしょうか?

A 回答 (4件)

I'm sorry I said nasty things to you.



http://eow.alc.co.jp/search?q=nasty
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考にさせていただきます!!

お礼日時:2012/11/19 08:55

多分,直接「憎たらしい」と表現することはないと思います。

「傷つけてごめんね」で良いのではありませんか。
I am sorry. I did not mean to hurt you.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考にさせていただきます!!

お礼日時:2012/11/19 08:54

I'm sorry I was naughty.


でどうでしょうか。生意気でしたとか、行儀がわるかったです、という感じでしょう。
nastyには卑猥とか卑劣とかいう意味合いがあるので、謝罪とはいえ使いたくないです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考にさせていただきます!!

お礼日時:2012/11/19 08:54

I'm sorry I was mean to you.



上記の mean は形容詞。

"I'm sorry I was mean to you" の検索結果
https://www.google.com/webhp?hl=en&tab=ww&authus …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考にさせていただきます!!

お礼日時:2012/11/19 08:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!