重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

最近友人が髪型を変えました。
スペイン語にて、「その髪型かっこいいね」と伝えたいのですが、何て言ったらいいか分かりません。
ニュアンスが合っていればいいので、その髪型好き、素敵など少し表現が変わっても構いません。
どなたか教えていただけませんか?

出来たら「額を出したその髪型かっこいい」として、【額が出た】を入れていただけると助かります。
翻訳サイトで以下のように出たのですが、合ってるのかどうかすら分かりません。
ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。

El peinado es maravilloso
↑翻訳サイトで出て来たやつです

A 回答 (2件)

褒め言葉は定型の文章にする必要はありません。

自分の言葉ですぐ伝えるべきです。単語を並べるだけでも相手には通じます。場合によっては日本語でも通じるでしょう。

>El peinado es maravilloso
間違いではありませんが一般論になっていますので tu peinado(あなたの髪型)es maravillosoの方がいいでしょう。

その他の例:
1)Me encanta tu peinado. あなたの髪型好きよ。
2)Es genial tu peinado.   あなたの髪型すてきね。
3)Me gusta tu peinado con la frente abierta. 額を出したあなたの髪型好きだわ

若い人が学園で使うような表現は分かりません。あなたの友人が教えてくれるでしょう。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの例文ありがとうございました!
結局3番のを使わせていただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/28 01:25

「額を出したその髪型かっこいい」



男性の場合
Me gusta tu corte de pelo con la frente no oculta.

女性の場合
Me gusta tu peinado con la frente no oculta

これで通じると思います。「額を隠さない君の髪型が僕は好き」という意味です。

なお
El peinado es maravilloso.
は「その(女性の)髪型はすばらしい」という意味です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

男性用、女性用両方教えていただき大変助かりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2012/12/28 01:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!